See fùtrowac in All languages combined, or Wiktionary
{ "etymology_templates": [ { "args": { "1": "csb", "2": "de", "3": "füttern" }, "expansion": "Borrowed from German füttern", "name": "bor+" }, { "args": { "1": "csb", "2": "-owac" }, "expansion": "-owac", "name": "af" }, { "args": { "1": "szl", "2": "futrować" }, "expansion": "Silesian futrować", "name": "cog" } ], "etymology_text": "Borrowed from German füttern + -owac. Compare Silesian futrować.", "head_templates": [ { "args": { "1": "impf" }, "expansion": "fùtrowac impf", "name": "csb-verb" } ], "hyphenation": [ "fù‧tro‧wac" ], "lang": "Kashubian", "lang_code": "csb", "pos": "noun", "senses": [ { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Kashubian entries with incorrect language header", "parents": [ "Entries with incorrect language header", "Entry maintenance" ], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Kashubian terms suffixed with -owac", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Pages with 1 entry", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Pages with entries", "parents": [], "source": "w" } ], "derived": [ { "word": "nafùtrowac" } ], "examples": [ { "english": "I had my sleigh under the roof and horses in the inn.\n Which I fed well and took care of", "ref": "1880, Hieronim Derdowski, O panu Czorlińscim co do Pucka po sece jachoł zełgoł dlo swojech druchow kaszubściech, page 29:", "text": "Mnioł żem sanie swe pod dachem a w goscyńcu konie.\n Te jo dobrze żem futrowoł i staroł sę o nie.", "type": "quote" } ], "glosses": [ "to feed" ], "id": "en-fùtrowac-csb-noun-tFTu-3EE", "links": [ [ "feed", "feed" ] ], "raw_glosses": [ "(transitive) to feed" ], "related": [ { "word": "fùter" } ], "tags": [ "imperfective", "transitive" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "/fwuˈtrɔ.vat͡s/" }, { "rhymes": "-ɔvat͡s" } ], "word": "fùtrowac" }
{ "derived": [ { "word": "nafùtrowac" } ], "etymology_templates": [ { "args": { "1": "csb", "2": "de", "3": "füttern" }, "expansion": "Borrowed from German füttern", "name": "bor+" }, { "args": { "1": "csb", "2": "-owac" }, "expansion": "-owac", "name": "af" }, { "args": { "1": "szl", "2": "futrować" }, "expansion": "Silesian futrować", "name": "cog" } ], "etymology_text": "Borrowed from German füttern + -owac. Compare Silesian futrować.", "head_templates": [ { "args": { "1": "impf" }, "expansion": "fùtrowac impf", "name": "csb-verb" } ], "hyphenation": [ "fù‧tro‧wac" ], "lang": "Kashubian", "lang_code": "csb", "pos": "noun", "related": [ { "word": "fùter" } ], "senses": [ { "categories": [ "Kashubian entries with incorrect language header", "Kashubian imperfective verbs", "Kashubian lemmas", "Kashubian terms borrowed from German", "Kashubian terms derived from German", "Kashubian terms suffixed with -owac", "Kashubian terms with IPA pronunciation", "Kashubian terms with quotations", "Kashubian transitive verbs", "Kashubian verbs", "Pages with 1 entry", "Pages with entries", "Rhymes:Kashubian/ɔvat͡s", "Rhymes:Kashubian/ɔvat͡s/3 syllables" ], "examples": [ { "english": "I had my sleigh under the roof and horses in the inn.\n Which I fed well and took care of", "ref": "1880, Hieronim Derdowski, O panu Czorlińscim co do Pucka po sece jachoł zełgoł dlo swojech druchow kaszubściech, page 29:", "text": "Mnioł żem sanie swe pod dachem a w goscyńcu konie.\n Te jo dobrze żem futrowoł i staroł sę o nie.", "type": "quote" } ], "glosses": [ "to feed" ], "links": [ [ "feed", "feed" ] ], "raw_glosses": [ "(transitive) to feed" ], "tags": [ "imperfective", "transitive" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "/fwuˈtrɔ.vat͡s/" }, { "rhymes": "-ɔvat͡s" } ], "word": "fùtrowac" }
Download raw JSONL data for fùtrowac meaning in Kashubian (1.7kB)
This page is a part of the kaikki.org machine-readable Kashubian dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-12-21 from the enwiktionary dump dated 2024-12-04 using wiktextract (d8cb2f3 and 4e554ae). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.
If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.