See 汝妹 in All languages combined, or Wiktionary
{ "etymology_templates": [ { "args": { "1": "ja", "2": "ojp", "3": "-", "sort": "なにも" }, "expansion": "Old Japanese", "name": "inh" }, { "args": { "1": "ja", "2": "汝", "3": "の", "4": "妹", "pos1": "variably first- or second-person pronoun: \"I\" or \"you\"; here used to mean \"I\"", "pos2": "possessive particle", "sort": "なにも", "t3": "a male's sister", "tr1": "na", "tr2": "no", "tr3": "imo" }, "expansion": "汝 (na, variably first- or second-person pronoun: \"I\" or \"you\"; here used to mean \"I\") + の (no, possessive particle) + 妹 (imo, “a male's sister”)", "name": "compound" }, { "args": { "1": "が" }, "expansion": "が (ga)", "name": "ja-r" } ], "etymology_text": "Old Japanese. From 汝 (na, variably first- or second-person pronoun: \"I\" or \"you\"; here used to mean \"I\") + の (no, possessive particle) + 妹 (imo, “a male's sister”). The no fused with the imo, likely to avoid hiatus in Old Japanese, which did not allow such vowel-vowel combinations.\nFirst attested in 712.\nNote that the usual possessive marker for pronouns was が (ga), as in 汝が (na ga, “thy; thine”) or 我が, 吾が (wa ga, a ga, “my”), as in 我が夫 (wa ga se, “my husband; my beloved man”), 吾妹 (wagimo, “my wife; my beloved woman”), 吾が君 (a ga kimi, “my lord”).", "forms": [ { "form": "汝妹", "ruby": [ [ "汝妹", "なにも" ] ], "tags": [ "canonical" ] }, { "form": "nanimo", "tags": [ "romanization" ] } ], "head_templates": [ { "args": { "1": "なにも" }, "expansion": "汝妹(なにも) • (nanimo)", "name": "ja-noun" } ], "lang": "Japanese", "lang_code": "ja", "pos": "noun", "senses": [ { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Japanese entries with incorrect language header", "parents": [ "Entries with incorrect language header", "Entry maintenance" ], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Japanese links with redundant alt parameters", "parents": [ "Links with redundant alt parameters", "Entry maintenance" ], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Japanese links with redundant wikilinks", "parents": [ "Links with redundant wikilinks", "Entry maintenance" ], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Japanese terms with 2 kanji", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Japanese terms with non-redundant non-automated sortkeys", "parents": [ "Terms with non-redundant non-automated sortkeys", "Entry maintenance" ], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Japanese terms with redundant sortkeys", "parents": [ "Terms with redundant sortkeys", "Entry maintenance" ], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Pages with 1 entry", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Pages with entries", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "topical", "langcode": "ja", "name": "Female family members", "orig": "ja:Female family members", "parents": [ "Family members", "Female people", "Family", "Female", "People", "Gender", "Human", "Biology", "Psychology", "Sociology", "All topics", "Sciences", "Social sciences", "Fundamental", "Society" ], "source": "w" } ], "examples": [ { "text": "Coordinate term: 汝兄 (nanimo, “a form of address for a male by a female: \"my brother\"”)" }, { "english": "Thine Augustness, my dear sister", "roman": "Utsukushiki a ga nanimo no mikoto", "ruby": [ [ "愛", "うつくしき" ], [ "我", "あが" ], [ "那", "な" ], [ "邇", "に" ], [ "妹", "もの" ], [ "命", "みこと" ] ], "text": "愛我那邇妹命", "type": "example" } ], "glosses": [ "an intimate form of address for a female by a male: \"my sister\"" ], "id": "en-汝妹-ja-noun-UHp7HDU4", "links": [ [ "intimate", "intimate" ], [ "form of address", "form of address" ], [ "female", "female" ], [ "male", "male" ], [ "sister", "sister" ], [ "Matsumura, Akira", "w:ja:松村明" ], [ "大辞林", "w:ja:大辞林" ], [ "Tokyo", "w:Tokyo" ], [ "Sanseidō", "w:Sanseidō" ] ], "qualifier": "men's speech", "raw_glosses": [ "(archaic, men's speech) an intimate form of address for a female by a male: \"my sister\"" ], "tags": [ "archaic" ], "wikipedia": [ "Daijirin", "Daijisen#Online_search_engines", "Nihon Kokugo Daijiten" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "[na̠ɲ̟imo̞]" } ], "word": "汝妹" }
{ "etymology_templates": [ { "args": { "1": "ja", "2": "ojp", "3": "-", "sort": "なにも" }, "expansion": "Old Japanese", "name": "inh" }, { "args": { "1": "ja", "2": "汝", "3": "の", "4": "妹", "pos1": "variably first- or second-person pronoun: \"I\" or \"you\"; here used to mean \"I\"", "pos2": "possessive particle", "sort": "なにも", "t3": "a male's sister", "tr1": "na", "tr2": "no", "tr3": "imo" }, "expansion": "汝 (na, variably first- or second-person pronoun: \"I\" or \"you\"; here used to mean \"I\") + の (no, possessive particle) + 妹 (imo, “a male's sister”)", "name": "compound" }, { "args": { "1": "が" }, "expansion": "が (ga)", "name": "ja-r" } ], "etymology_text": "Old Japanese. From 汝 (na, variably first- or second-person pronoun: \"I\" or \"you\"; here used to mean \"I\") + の (no, possessive particle) + 妹 (imo, “a male's sister”). The no fused with the imo, likely to avoid hiatus in Old Japanese, which did not allow such vowel-vowel combinations.\nFirst attested in 712.\nNote that the usual possessive marker for pronouns was が (ga), as in 汝が (na ga, “thy; thine”) or 我が, 吾が (wa ga, a ga, “my”), as in 我が夫 (wa ga se, “my husband; my beloved man”), 吾妹 (wagimo, “my wife; my beloved woman”), 吾が君 (a ga kimi, “my lord”).", "forms": [ { "form": "汝妹", "ruby": [ [ "汝妹", "なにも" ] ], "tags": [ "canonical" ] }, { "form": "nanimo", "tags": [ "romanization" ] } ], "head_templates": [ { "args": { "1": "なにも" }, "expansion": "汝妹(なにも) • (nanimo)", "name": "ja-noun" } ], "lang": "Japanese", "lang_code": "ja", "pos": "noun", "senses": [ { "categories": [ "Japanese compound terms", "Japanese entries with incorrect language header", "Japanese lemmas", "Japanese links with redundant alt parameters", "Japanese links with redundant wikilinks", "Japanese men's speech terms", "Japanese nouns", "Japanese terms derived from Old Japanese", "Japanese terms inherited from Old Japanese", "Japanese terms spelled with jinmeiyō kanji", "Japanese terms spelled with second grade kanji", "Japanese terms with 2 kanji", "Japanese terms with IPA pronunciation", "Japanese terms with IPA pronunciation missing pitch accent", "Japanese terms with archaic senses", "Japanese terms with non-redundant non-automated sortkeys", "Japanese terms with redundant sortkeys", "Japanese terms with usage examples", "Pages with 1 entry", "Pages with entries", "ja:Female family members" ], "examples": [ { "text": "Coordinate term: 汝兄 (nanimo, “a form of address for a male by a female: \"my brother\"”)" }, { "english": "Thine Augustness, my dear sister", "roman": "Utsukushiki a ga nanimo no mikoto", "ruby": [ [ "愛", "うつくしき" ], [ "我", "あが" ], [ "那", "な" ], [ "邇", "に" ], [ "妹", "もの" ], [ "命", "みこと" ] ], "text": "愛我那邇妹命", "type": "example" } ], "glosses": [ "an intimate form of address for a female by a male: \"my sister\"" ], "links": [ [ "intimate", "intimate" ], [ "form of address", "form of address" ], [ "female", "female" ], [ "male", "male" ], [ "sister", "sister" ], [ "Matsumura, Akira", "w:ja:松村明" ], [ "大辞林", "w:ja:大辞林" ], [ "Tokyo", "w:Tokyo" ], [ "Sanseidō", "w:Sanseidō" ] ], "qualifier": "men's speech", "raw_glosses": [ "(archaic, men's speech) an intimate form of address for a female by a male: \"my sister\"" ], "tags": [ "archaic" ], "wikipedia": [ "Daijirin", "Daijisen#Online_search_engines", "Nihon Kokugo Daijiten" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "[na̠ɲ̟imo̞]" } ], "word": "汝妹" }
Download raw JSONL data for 汝妹 meaning in Japanese (3.4kB)
{ "called_from": "parser/1336", "msg": "no corresponding start tag found for </span>", "path": [ "汝妹" ], "section": "Japanese", "subsection": "noun", "title": "汝妹", "trace": "" }
This page is a part of the kaikki.org machine-readable Japanese dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-12-15 from the enwiktionary dump dated 2024-12-04 using wiktextract (8a39820 and 4401a4c). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.
If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.