See 大愚 in All languages combined, or Wiktionary
{ "forms": [ { "form": "大愚", "ruby": [ [ "大", "たい" ], [ "愚", "ぐ" ] ], "tags": [ "canonical" ] }, { "form": "taigu", "tags": [ "romanization" ] }, { "form": "大愚な", "roman": "taigu na", "ruby": [ [ "大", "たい" ], [ "愚", "ぐ" ] ], "tags": [ "adnominal" ] }, { "form": "大愚に", "roman": "taigu ni", "ruby": [ [ "大", "たい" ], [ "愚", "ぐ" ] ], "tags": [ "adverbial" ] } ], "head_templates": [ { "args": { "1": "たいぐ", "infl": "na" }, "expansion": "大(たい)愚(ぐ) • (taigu) -na (adnominal 大(たい)愚(ぐ)な (taigu na), adverbial 大(たい)愚(ぐ)に (taigu ni))", "name": "ja-adj" } ], "lang": "Japanese", "lang_code": "ja", "pos": "adj", "senses": [ { "categories": [ { "_dis": "75 10 12 3", "kind": "other", "name": "Japanese entries with incorrect language header", "parents": [ "Entries with incorrect language header", "Entry maintenance" ], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "76 10 10 4", "kind": "other", "name": "Japanese links with redundant wikilinks", "parents": [ "Links with redundant wikilinks", "Entry maintenance" ], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "71 9 9 11", "kind": "other", "name": "Japanese terms with redundant sortkeys", "parents": [ "Terms with redundant sortkeys", "Entry maintenance" ], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "78 14 4 4", "kind": "other", "name": "Pages with 1 entry", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "85 8 3 3", "kind": "other", "name": "Pages with entries", "parents": [], "source": "w+disamb" } ], "examples": [ { "english": "The most foolish person goes their entire life without great endeavor", "ref": "1922, Tsukamoto Tetsuzō, Rōshi, Sōshi, Resshi, translation of Laozi, Zhuangzi, Liezi by Zhang Zhen, page 344:", "roman": "Taigu na mono wa isshōgai ganba ni shite narazu", "ruby": [ [ "大", "たい" ], [ "愚", "ぐ" ], [ "一", "いっ" ], [ "生", "しょう" ], [ "涯", "がい" ], [ "頑", "がん" ], [ "張", "ば" ] ], "text": "大愚なものは一生涯頑張にしてならず", "type": "quote" } ], "glosses": [ "exceedingly foolish" ], "id": "en-大愚-ja-adj-B3yBTLf5", "links": [ [ "foolish", "foolish" ] ] } ], "sounds": [ { "ipa": "[ta̠iɡɯ̟]" } ], "word": "大愚" } { "forms": [ { "form": "大愚", "ruby": [ [ "大", "たい" ], [ "愚", "ぐ" ] ], "tags": [ "canonical" ] }, { "form": "taigu", "tags": [ "romanization" ] } ], "head_templates": [ { "args": { "1": "たいぐ" }, "expansion": "大(たい)愚(ぐ) • (taigu)", "name": "ja-noun" } ], "lang": "Japanese", "lang_code": "ja", "pos": "noun", "senses": [ { "glosses": [ "a great folly, something very foolish" ], "id": "en-大愚-ja-noun-evOAYYQs", "links": [ [ "folly", "folly" ] ] }, { "categories": [], "examples": [ { "english": "But, the Master declared that since my aim was still to become a great sage, then I must remain a great fool.", "ref": "2020, Taigu Genshō, Jinsei ga kakujitsu ni kawaru: Taigu Genshō no kotae [The only certainty is change: Taigu Gensho’s answer], page 87:", "roman": "Shikashi, shishō wa sore da to watashi ga mata taiken o mezasō to shite shimau kara, taigu no mama de are, to ītakattan desu ne.", "ruby": [ [ "師", "し" ], [ "匠", "しょう" ], [ "私", "わたし" ], [ "大", "たい" ], [ "賢", "けん" ], [ "目", "め" ], [ "指", "ざ" ], [ "大", "たい" ], [ "愚", "ぐ" ], [ "言", "い" ] ], "text": "しかし、師匠はそれだと私がまた大賢を目指そうとしてしまうから、大愚のままであれ、と言いたかったんですね。", "type": "quote" } ], "glosses": [ "a very foolish person" ], "id": "en-大愚-ja-noun-v2WLpwgC" }, { "categories": [ { "_dis": "19 28 11 42", "kind": "other", "name": "Japanese terms with 2 kanji", "parents": [], "source": "w+disamb" } ], "glosses": [ "a deprecatory term of reference for oneself" ], "id": "en-大愚-ja-noun-PC4xlpKc", "links": [ [ "deprecatory", "deprecatory#English" ] ] } ], "sounds": [ { "ipa": "[ta̠iɡɯ̟]" } ], "word": "大愚" }
{ "categories": [ "Japanese adjectives", "Japanese entries with incorrect language header", "Japanese lemmas", "Japanese links with redundant wikilinks", "Japanese nouns", "Japanese terms spelled with first grade kanji", "Japanese terms spelled with secondary school kanji", "Japanese terms with 2 kanji", "Japanese terms with IPA pronunciation", "Japanese terms with IPA pronunciation missing pitch accent", "Japanese terms with redundant sortkeys", "Japanese な-na adjectives", "Pages with 1 entry", "Pages with entries" ], "forms": [ { "form": "大愚", "ruby": [ [ "大", "たい" ], [ "愚", "ぐ" ] ], "tags": [ "canonical" ] }, { "form": "taigu", "tags": [ "romanization" ] }, { "form": "大愚な", "roman": "taigu na", "ruby": [ [ "大", "たい" ], [ "愚", "ぐ" ] ], "tags": [ "adnominal" ] }, { "form": "大愚に", "roman": "taigu ni", "ruby": [ [ "大", "たい" ], [ "愚", "ぐ" ] ], "tags": [ "adverbial" ] } ], "head_templates": [ { "args": { "1": "たいぐ", "infl": "na" }, "expansion": "大(たい)愚(ぐ) • (taigu) -na (adnominal 大(たい)愚(ぐ)な (taigu na), adverbial 大(たい)愚(ぐ)に (taigu ni))", "name": "ja-adj" } ], "lang": "Japanese", "lang_code": "ja", "pos": "adj", "senses": [ { "categories": [ "Japanese terms with usage examples" ], "examples": [ { "english": "The most foolish person goes their entire life without great endeavor", "ref": "1922, Tsukamoto Tetsuzō, Rōshi, Sōshi, Resshi, translation of Laozi, Zhuangzi, Liezi by Zhang Zhen, page 344:", "roman": "Taigu na mono wa isshōgai ganba ni shite narazu", "ruby": [ [ "大", "たい" ], [ "愚", "ぐ" ], [ "一", "いっ" ], [ "生", "しょう" ], [ "涯", "がい" ], [ "頑", "がん" ], [ "張", "ば" ] ], "text": "大愚なものは一生涯頑張にしてならず", "type": "quote" } ], "glosses": [ "exceedingly foolish" ], "links": [ [ "foolish", "foolish" ] ] } ], "sounds": [ { "ipa": "[ta̠iɡɯ̟]" } ], "word": "大愚" } { "categories": [ "Japanese adjectives", "Japanese entries with incorrect language header", "Japanese lemmas", "Japanese links with redundant wikilinks", "Japanese nouns", "Japanese terms spelled with first grade kanji", "Japanese terms spelled with secondary school kanji", "Japanese terms with 2 kanji", "Japanese terms with IPA pronunciation", "Japanese terms with IPA pronunciation missing pitch accent", "Japanese terms with redundant sortkeys", "Japanese な-na adjectives", "Pages with 1 entry", "Pages with entries" ], "forms": [ { "form": "大愚", "ruby": [ [ "大", "たい" ], [ "愚", "ぐ" ] ], "tags": [ "canonical" ] }, { "form": "taigu", "tags": [ "romanization" ] } ], "head_templates": [ { "args": { "1": "たいぐ" }, "expansion": "大(たい)愚(ぐ) • (taigu)", "name": "ja-noun" } ], "lang": "Japanese", "lang_code": "ja", "pos": "noun", "senses": [ { "glosses": [ "a great folly, something very foolish" ], "links": [ [ "folly", "folly" ] ] }, { "categories": [ "Japanese terms with usage examples" ], "examples": [ { "english": "But, the Master declared that since my aim was still to become a great sage, then I must remain a great fool.", "ref": "2020, Taigu Genshō, Jinsei ga kakujitsu ni kawaru: Taigu Genshō no kotae [The only certainty is change: Taigu Gensho’s answer], page 87:", "roman": "Shikashi, shishō wa sore da to watashi ga mata taiken o mezasō to shite shimau kara, taigu no mama de are, to ītakattan desu ne.", "ruby": [ [ "師", "し" ], [ "匠", "しょう" ], [ "私", "わたし" ], [ "大", "たい" ], [ "賢", "けん" ], [ "目", "め" ], [ "指", "ざ" ], [ "大", "たい" ], [ "愚", "ぐ" ], [ "言", "い" ] ], "text": "しかし、師匠はそれだと私がまた大賢を目指そうとしてしまうから、大愚のままであれ、と言いたかったんですね。", "type": "quote" } ], "glosses": [ "a very foolish person" ] }, { "glosses": [ "a deprecatory term of reference for oneself" ], "links": [ [ "deprecatory", "deprecatory#English" ] ] } ], "sounds": [ { "ipa": "[ta̠iɡɯ̟]" } ], "word": "大愚" }
Download raw JSONL data for 大愚 meaning in Japanese (3.8kB)
{ "called_from": "parser/1336", "msg": "no corresponding start tag found for </span>", "path": [ "大愚" ], "section": "Japanese", "subsection": "adjective", "title": "大愚", "trace": "" } { "called_from": "parser/1336", "msg": "no corresponding start tag found for </span>", "path": [ "大愚" ], "section": "Japanese", "subsection": "noun", "title": "大愚", "trace": "" }
This page is a part of the kaikki.org machine-readable Japanese dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-12-21 from the enwiktionary dump dated 2024-12-04 using wiktextract (d8cb2f3 and 4e554ae). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.
If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.