See 仲間 in All languages combined, or Wiktionary
{ "antonyms": [ { "roman": "nokemono", "word": "のけ者" }, { "roman": "nakamahazure", "word": "仲間外れ" }, { "roman": "habu", "word": "ハブ" } ], "forms": [ { "form": "仲間", "ruby": [ [ "仲", "なか" ], [ "間", "ま" ] ], "tags": [ "canonical" ] }, { "form": "nakama", "tags": [ "romanization" ] } ], "head_templates": [ { "args": { "1": "なかま" }, "expansion": "仲(なか)間(ま) • (nakama)", "name": "ja-noun" } ], "lang": "Japanese", "lang_code": "ja", "pos": "noun", "senses": [ { "categories": [ { "_dis": "47 47 6", "kind": "other", "name": "Japanese links with redundant alt parameters", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "54 32 14", "kind": "other", "name": "Japanese terms with 2 kanji", "parents": [], "source": "w+disamb" } ], "examples": [ { "english": "The Travel Fellowship", "roman": "Tabi no Nakama", "ruby": [ [ "旅", "たび" ], [ "仲", "なか" ], [ "間", "ま" ] ], "text": "旅の仲間", "translation": "The Travel Fellowship" }, { "bold_roman_offsets": [ [ 136, 148 ] ], "bold_text_offsets": [ [ 54, 57 ] ], "english": "King Zephiel, I will not lose. For all the people who are praying for our triumph in our homeland Lycia. For all the comrades with whom I’ve fought, with whom I’ve shared laughter and tears. And for Alle, who risked his life to get me with this sword!!", "ref": "2007 October 20, Izawa, Hiroshi with Yamada, Kotaro, “第(だい)40(よんじゅう)話(わ) 消(き)えない炎(ほのお) [Chapter 40: The Undying Flame]”, in ファイアーエムブレム 覇者の剣 [Fire Emblem: Sword of Champions], Jump Remix edition, volume 5 (fiction), Tokyo: Shueisha, →ISBN, pages 134–135:", "roman": "Zefīru Ō boku wa makenai Rikia de bokura no shōri o negatte iru hito-tachi no tame ni Tomo ni warai tomo ni naki tomo ni tatakatte kita nakama-tachi no tame ni Inochi o kakete tsurugi o taku shite kureta Aru no tame ni‼", "ruby": [ [ "王", "おう" ], [ "僕", "ぼく" ], [ "負", "ま" ], [ "祖国", "リキア" ], [ "僕", "ぼく" ], [ "勝", "しょう" ], [ "利", "り" ], [ "願", "ねが" ], [ "人", "ひと" ], [ "達", "たち" ], [ "笑", "わら" ], [ "泣", "な" ], [ "戦", "たたか" ], [ "仲", "なか" ], [ "間", "ま" ], [ "達", "たち" ], [ "命", "いのち" ], [ "懸", "か" ], [ "剣", "つるぎ" ], [ "託", "たく" ] ], "text": "ゼフィール王 僕は負けない 祖国で僕らの勝利を願っている人達のために ともに笑いともに泣き ともに戦ってきた仲間達のために 命を懸けて剣を託してくれたアルのために‼", "translation": "King Zephiel, I will not lose. For all the people who are praying for our triumph in our homeland Lycia. For all the comrades with whom I’ve fought, with whom I’ve shared laughter and tears. And for Alle, who risked his life to get me with this sword!!", "type": "quote" } ], "glosses": [ "companion" ], "id": "en-仲間-ja-noun-yYnt8YJG", "links": [ [ "companion", "companion" ] ] }, { "categories": [ { "_dis": "35 62 3", "kind": "other", "name": "Japanese entries with incorrect language header", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "47 47 6", "kind": "other", "name": "Japanese links with redundant alt parameters", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "42 53 6", "kind": "other", "name": "Japanese links with redundant wikilinks", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "25 67 8", "kind": "other", "name": "Japanese terms with Odaka pitch accent (Tōkyō)", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "42 53 6", "kind": "other", "name": "Japanese terms with redundant sortkeys", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "14 82 3", "kind": "other", "name": "Pages with 1 entry", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "12 85 3", "kind": "other", "name": "Pages with entries", "parents": [], "source": "w+disamb" } ], "examples": [ { "english": "because we're all together", "roman": "minna nakama da kara", "ruby": [ [ "仲", "なか" ], [ "間", "ま" ] ], "text": "みんな仲間だから", "translation": "because we're all together" }, { "english": "a part of the group", "roman": "nakama no hitori", "ruby": [ [ "仲", "なか" ], [ "間", "ま" ], [ "一人", "ひとり" ] ], "text": "仲間の一人", "translation": "a part of the group" }, { "english": "death of a peer", "roman": "nakama no shi", "ruby": [ [ "仲", "なか" ], [ "間", "ま" ], [ "死", "し" ] ], "text": "仲間の死", "translation": "death of a peer" }, { "english": "fellow athlete", "roman": "nakama no senshu", "ruby": [ [ "仲", "なか" ], [ "間", "ま" ], [ "選", "せん" ], [ "手", "しゅ" ] ], "text": "仲間の選手", "translation": "fellow athlete" }, { "bold_roman_offsets": [ [ 27, 33 ] ], "bold_text_offsets": [ [ 11, 13 ] ], "english": "Yan-sensei… are we… really friends?", "ref": "2010 October 24, Tsutsui, Taishi, “第(だい)21(にじゅういち)幕(まく) 無(む)常(じょう)の風(かぜ) [Act 21: Uneasy Wind]”, in エスプリト [Esprit], volume 6 (fiction), Tokyo: Mag Garden, →ISBN, pages 133–134:", "roman": "Yan-sensei… watashi-tachi… nakama desu yo ne?", "ruby": [ [ "先", "せん" ], [ "生", "せい" ], [ "仲", "なか" ], [ "間", "ま" ] ], "text": "ヤン先生…わたしたち…仲間ですよね?", "translation": "Yan-sensei… are we… really friends?", "type": "quote" } ], "glosses": [ "member of a group; peer; \"one of us\"" ], "id": "en-仲間-ja-noun-BqV-82HT", "links": [ [ "member", "member" ], [ "group", "group" ], [ "peer", "peer" ] ] }, { "glosses": [ "gang" ], "id": "en-仲間-ja-noun-PhfA0NC~", "links": [ [ "gang", "gang" ] ] } ], "sounds": [ { "other": "なかま" }, { "ipa": "[na̠ka̠ma̠]" } ], "word": "仲間" }
{ "antonyms": [ { "roman": "nokemono", "word": "のけ者" }, { "roman": "nakamahazure", "word": "仲間外れ" }, { "roman": "habu", "word": "ハブ" } ], "categories": [ "Japanese entries with incorrect language header", "Japanese lemmas", "Japanese links with redundant alt parameters", "Japanese links with redundant wikilinks", "Japanese nouns", "Japanese terms spelled with fourth grade kanji", "Japanese terms spelled with second grade kanji", "Japanese terms with 2 kanji", "Japanese terms with IPA pronunciation", "Japanese terms with IPA pronunciation with pitch accent", "Japanese terms with Odaka pitch accent (Tōkyō)", "Japanese terms with redundant sortkeys", "Pages with 1 entry", "Pages with entries" ], "forms": [ { "form": "仲間", "ruby": [ [ "仲", "なか" ], [ "間", "ま" ] ], "tags": [ "canonical" ] }, { "form": "nakama", "tags": [ "romanization" ] } ], "head_templates": [ { "args": { "1": "なかま" }, "expansion": "仲(なか)間(ま) • (nakama)", "name": "ja-noun" } ], "lang": "Japanese", "lang_code": "ja", "pos": "noun", "senses": [ { "categories": [ "Japanese terms with usage examples" ], "examples": [ { "english": "The Travel Fellowship", "roman": "Tabi no Nakama", "ruby": [ [ "旅", "たび" ], [ "仲", "なか" ], [ "間", "ま" ] ], "text": "旅の仲間", "translation": "The Travel Fellowship" }, { "bold_roman_offsets": [ [ 136, 148 ] ], "bold_text_offsets": [ [ 54, 57 ] ], "english": "King Zephiel, I will not lose. For all the people who are praying for our triumph in our homeland Lycia. For all the comrades with whom I’ve fought, with whom I’ve shared laughter and tears. And for Alle, who risked his life to get me with this sword!!", "ref": "2007 October 20, Izawa, Hiroshi with Yamada, Kotaro, “第(だい)40(よんじゅう)話(わ) 消(き)えない炎(ほのお) [Chapter 40: The Undying Flame]”, in ファイアーエムブレム 覇者の剣 [Fire Emblem: Sword of Champions], Jump Remix edition, volume 5 (fiction), Tokyo: Shueisha, →ISBN, pages 134–135:", "roman": "Zefīru Ō boku wa makenai Rikia de bokura no shōri o negatte iru hito-tachi no tame ni Tomo ni warai tomo ni naki tomo ni tatakatte kita nakama-tachi no tame ni Inochi o kakete tsurugi o taku shite kureta Aru no tame ni‼", "ruby": [ [ "王", "おう" ], [ "僕", "ぼく" ], [ "負", "ま" ], [ "祖国", "リキア" ], [ "僕", "ぼく" ], [ "勝", "しょう" ], [ "利", "り" ], [ "願", "ねが" ], [ "人", "ひと" ], [ "達", "たち" ], [ "笑", "わら" ], [ "泣", "な" ], [ "戦", "たたか" ], [ "仲", "なか" ], [ "間", "ま" ], [ "達", "たち" ], [ "命", "いのち" ], [ "懸", "か" ], [ "剣", "つるぎ" ], [ "託", "たく" ] ], "text": "ゼフィール王 僕は負けない 祖国で僕らの勝利を願っている人達のために ともに笑いともに泣き ともに戦ってきた仲間達のために 命を懸けて剣を託してくれたアルのために‼", "translation": "King Zephiel, I will not lose. For all the people who are praying for our triumph in our homeland Lycia. For all the comrades with whom I’ve fought, with whom I’ve shared laughter and tears. And for Alle, who risked his life to get me with this sword!!", "type": "quote" } ], "glosses": [ "companion" ], "links": [ [ "companion", "companion" ] ] }, { "categories": [ "Japanese terms with usage examples" ], "examples": [ { "english": "because we're all together", "roman": "minna nakama da kara", "ruby": [ [ "仲", "なか" ], [ "間", "ま" ] ], "text": "みんな仲間だから", "translation": "because we're all together" }, { "english": "a part of the group", "roman": "nakama no hitori", "ruby": [ [ "仲", "なか" ], [ "間", "ま" ], [ "一人", "ひとり" ] ], "text": "仲間の一人", "translation": "a part of the group" }, { "english": "death of a peer", "roman": "nakama no shi", "ruby": [ [ "仲", "なか" ], [ "間", "ま" ], [ "死", "し" ] ], "text": "仲間の死", "translation": "death of a peer" }, { "english": "fellow athlete", "roman": "nakama no senshu", "ruby": [ [ "仲", "なか" ], [ "間", "ま" ], [ "選", "せん" ], [ "手", "しゅ" ] ], "text": "仲間の選手", "translation": "fellow athlete" }, { "bold_roman_offsets": [ [ 27, 33 ] ], "bold_text_offsets": [ [ 11, 13 ] ], "english": "Yan-sensei… are we… really friends?", "ref": "2010 October 24, Tsutsui, Taishi, “第(だい)21(にじゅういち)幕(まく) 無(む)常(じょう)の風(かぜ) [Act 21: Uneasy Wind]”, in エスプリト [Esprit], volume 6 (fiction), Tokyo: Mag Garden, →ISBN, pages 133–134:", "roman": "Yan-sensei… watashi-tachi… nakama desu yo ne?", "ruby": [ [ "先", "せん" ], [ "生", "せい" ], [ "仲", "なか" ], [ "間", "ま" ] ], "text": "ヤン先生…わたしたち…仲間ですよね?", "translation": "Yan-sensei… are we… really friends?", "type": "quote" } ], "glosses": [ "member of a group; peer; \"one of us\"" ], "links": [ [ "member", "member" ], [ "group", "group" ], [ "peer", "peer" ] ] }, { "glosses": [ "gang" ], "links": [ [ "gang", "gang" ] ] } ], "sounds": [ { "other": "なかま" }, { "ipa": "[na̠ka̠ma̠]" } ], "word": "仲間" }
Download raw JSONL data for 仲間 meaning in Japanese (4.9kB)
{ "called_from": "parser/1336", "msg": "no corresponding start tag found for </span>", "path": [ "仲間" ], "section": "Japanese", "subsection": "noun", "title": "仲間", "trace": "" }
This page is a part of the kaikki.org machine-readable Japanese dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2025-09-03 from the enwiktionary dump dated 2025-08-23 using wiktextract (20da82b and a97feda). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.
If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.