"prendere alla lontana" meaning in Italian

See prendere alla lontana in All languages combined, or Wiktionary

Verb

Forms: prèndere alla lontana [canonical], prèndo alla lontana [first-person, present, singular], prési alla lontana [first-person, historic, past, singular], préso alla lontana [participle, past], avére [auxiliary]
Etymology: Literally, “to take distantly”. Etymology templates: {{m-g|to take distantly}} “to take distantly”, {{lit|to take distantly}} Literally, “to take distantly” Head templates: {{it-verb|a\@|head=~alla lontana:~}} prèndere alla lontana (first-person singular present prèndo alla lontana, first-person singular past historic prési alla lontana, past participle préso alla lontana, auxiliary avére)
  1. (idiomatic) to say circuitously or long-windedly Tags: idiomatic Synonyms: protrarsi, straparlare, dilungarsi
    Sense id: en-prendere_alla_lontana-it-verb-VzzmS3DS Categories (other): Italian entries with incorrect language header, Italian links with redundant wikilinks

Download JSON data for prendere alla lontana meaning in Italian (2.7kB)

{
  "etymology_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "to take distantly"
      },
      "expansion": "“to take distantly”",
      "name": "m-g"
    },
    {
      "args": {
        "1": "to take distantly"
      },
      "expansion": "Literally, “to take distantly”",
      "name": "lit"
    }
  ],
  "etymology_text": "Literally, “to take distantly”.",
  "forms": [
    {
      "form": "prèndere alla lontana",
      "tags": [
        "canonical"
      ]
    },
    {
      "form": "prèndo alla lontana",
      "tags": [
        "first-person",
        "present",
        "singular"
      ]
    },
    {
      "form": "prési alla lontana",
      "tags": [
        "first-person",
        "historic",
        "past",
        "singular"
      ]
    },
    {
      "form": "préso alla lontana",
      "tags": [
        "participle",
        "past"
      ]
    },
    {
      "form": "avére",
      "tags": [
        "auxiliary"
      ]
    }
  ],
  "head_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "a\\@",
        "head": "~alla lontana:~"
      },
      "expansion": "prèndere alla lontana (first-person singular present prèndo alla lontana, first-person singular past historic prési alla lontana, past participle préso alla lontana, auxiliary avére)",
      "name": "it-verb"
    }
  ],
  "lang": "Italian",
  "lang_code": "it",
  "pos": "verb",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Italian entries with incorrect language header",
          "parents": [
            "Entries with incorrect language header",
            "Entry maintenance"
          ],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Italian links with redundant wikilinks",
          "parents": [
            "Links with redundant wikilinks",
            "Entry maintenance"
          ],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "english": "I had never been particularly good in these formats myself: My long windups and preference for complicated answers worked against me, particularly onstage with seven savvy pros and a single timed minute to answer a question.\n(literally, “A format, this one, in which I had never been particularly good: my tendency to say things long-windedly and to give complicated responses damaged me, especially when I had to share the stage with seven savvy professionals and I had one timed minute to answer each question.”)",
          "ref": "2020, Barack Obama, translated by Chicca Galli, Paolo Lucca, and Giuseppe Maugeri, Una terra promessa [A Promised Land], Garzanti Libri",
          "text": "Un format, questo, in cui non ero mai stato particolarmente bravo: la mia tendenza a prendere le cose alla lontana e a dare risposte complicate mi danneggiava, soprattutto quando dovevo condividere il palco con sette professionisti smaliziati e avevo un minuto cronometrato per rispondere a ogni domanda.",
          "type": "quotation"
        }
      ],
      "glosses": [
        "to say circuitously or long-windedly"
      ],
      "id": "en-prendere_alla_lontana-it-verb-VzzmS3DS",
      "links": [
        [
          "circuitously",
          "circuitously"
        ],
        [
          "long-windedly",
          "long-windedly"
        ]
      ],
      "raw_glosses": [
        "(idiomatic) to say circuitously or long-windedly"
      ],
      "synonyms": [
        {
          "word": "protrarsi"
        },
        {
          "word": "straparlare"
        },
        {
          "word": "dilungarsi"
        }
      ],
      "tags": [
        "idiomatic"
      ]
    }
  ],
  "word": "prendere alla lontana"
}
{
  "etymology_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "to take distantly"
      },
      "expansion": "“to take distantly”",
      "name": "m-g"
    },
    {
      "args": {
        "1": "to take distantly"
      },
      "expansion": "Literally, “to take distantly”",
      "name": "lit"
    }
  ],
  "etymology_text": "Literally, “to take distantly”.",
  "forms": [
    {
      "form": "prèndere alla lontana",
      "tags": [
        "canonical"
      ]
    },
    {
      "form": "prèndo alla lontana",
      "tags": [
        "first-person",
        "present",
        "singular"
      ]
    },
    {
      "form": "prési alla lontana",
      "tags": [
        "first-person",
        "historic",
        "past",
        "singular"
      ]
    },
    {
      "form": "préso alla lontana",
      "tags": [
        "participle",
        "past"
      ]
    },
    {
      "form": "avére",
      "tags": [
        "auxiliary"
      ]
    }
  ],
  "head_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "a\\@",
        "head": "~alla lontana:~"
      },
      "expansion": "prèndere alla lontana (first-person singular present prèndo alla lontana, first-person singular past historic prési alla lontana, past participle préso alla lontana, auxiliary avére)",
      "name": "it-verb"
    }
  ],
  "lang": "Italian",
  "lang_code": "it",
  "pos": "verb",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "Italian entries with incorrect language header",
        "Italian idioms",
        "Italian lemmas",
        "Italian links with redundant wikilinks",
        "Italian multiword terms",
        "Italian terms with quotations",
        "Italian verbs"
      ],
      "examples": [
        {
          "english": "I had never been particularly good in these formats myself: My long windups and preference for complicated answers worked against me, particularly onstage with seven savvy pros and a single timed minute to answer a question.\n(literally, “A format, this one, in which I had never been particularly good: my tendency to say things long-windedly and to give complicated responses damaged me, especially when I had to share the stage with seven savvy professionals and I had one timed minute to answer each question.”)",
          "ref": "2020, Barack Obama, translated by Chicca Galli, Paolo Lucca, and Giuseppe Maugeri, Una terra promessa [A Promised Land], Garzanti Libri",
          "text": "Un format, questo, in cui non ero mai stato particolarmente bravo: la mia tendenza a prendere le cose alla lontana e a dare risposte complicate mi danneggiava, soprattutto quando dovevo condividere il palco con sette professionisti smaliziati e avevo un minuto cronometrato per rispondere a ogni domanda.",
          "type": "quotation"
        }
      ],
      "glosses": [
        "to say circuitously or long-windedly"
      ],
      "links": [
        [
          "circuitously",
          "circuitously"
        ],
        [
          "long-windedly",
          "long-windedly"
        ]
      ],
      "raw_glosses": [
        "(idiomatic) to say circuitously or long-windedly"
      ],
      "synonyms": [
        {
          "word": "protrarsi"
        },
        {
          "word": "straparlare"
        },
        {
          "word": "dilungarsi"
        }
      ],
      "tags": [
        "idiomatic"
      ]
    }
  ],
  "word": "prendere alla lontana"
}

This page is a part of the kaikki.org machine-readable Italian dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-05-16 from the enwiktionary dump dated 2024-05-02 using wiktextract (e268c0e and 304864d). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.