"luce in fondo al tunnel" meaning in Italian

See luce in fondo al tunnel in All languages combined, or Wiktionary

Noun

Etymology: Literally, “light at the end of the tunnel”. Etymology templates: {{m-g|light at the end of the tunnel}} “light at the end of the tunnel”, {{lit|light at the end of the tunnel}} Literally, “light at the end of the tunnel” Head templates: {{it-noun|f|#}} luce in fondo al tunnel f (invariable)
  1. (idiomatic) light at the end of the tunnel Tags: feminine, idiomatic, invariable
    Sense id: en-luce_in_fondo_al_tunnel-it-noun-4NgIJLLb Categories (other): Italian entries with incorrect language header

Download JSON data for luce in fondo al tunnel meaning in Italian (1.8kB)

{
  "etymology_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "light at the end of the tunnel"
      },
      "expansion": "“light at the end of the tunnel”",
      "name": "m-g"
    },
    {
      "args": {
        "1": "light at the end of the tunnel"
      },
      "expansion": "Literally, “light at the end of the tunnel”",
      "name": "lit"
    }
  ],
  "etymology_text": "Literally, “light at the end of the tunnel”.",
  "head_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "f",
        "2": "#"
      },
      "expansion": "luce in fondo al tunnel f (invariable)",
      "name": "it-noun"
    }
  ],
  "lang": "Italian",
  "lang_code": "it",
  "pos": "noun",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Italian entries with incorrect language header",
          "parents": [
            "Entries with incorrect language header",
            "Entry maintenance"
          ],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "english": "Merkel said she was aware \"that citizens are disappointed\" and admitted that \"the light at the end of the tunnel is still rather far away\", but added that we are at the height of a natural catastrophe and \"we need to live with the virus\".",
          "ref": "2020 November 2, Tonia Mastrobuoni, “Coronavirus in Germania, Merkel: \"Se rispettiamo le regole, Natale in famiglia e non in solitudine\" [Coronavirus in Germany, Merkel: \"If we respect the rules, Christmas with the family and not alone\"]”, in la Repubblica",
          "text": "Merkel si è detta consapevole \"che i cittadini sono delusi\" e ha ammesso che \"la luce in fondo al tunnel è ancora piuttosto lontana\", ma ha aggiunto che siamo nel pieno di una catastrofe naturale e \"dobbiamo convivere col virus\".",
          "type": "quotation"
        }
      ],
      "glosses": [
        "light at the end of the tunnel"
      ],
      "id": "en-luce_in_fondo_al_tunnel-it-noun-4NgIJLLb",
      "links": [
        [
          "light at the end of the tunnel",
          "light at the end of the tunnel"
        ]
      ],
      "raw_glosses": [
        "(idiomatic) light at the end of the tunnel"
      ],
      "tags": [
        "feminine",
        "idiomatic",
        "invariable"
      ]
    }
  ],
  "word": "luce in fondo al tunnel"
}
{
  "etymology_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "light at the end of the tunnel"
      },
      "expansion": "“light at the end of the tunnel”",
      "name": "m-g"
    },
    {
      "args": {
        "1": "light at the end of the tunnel"
      },
      "expansion": "Literally, “light at the end of the tunnel”",
      "name": "lit"
    }
  ],
  "etymology_text": "Literally, “light at the end of the tunnel”.",
  "head_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "f",
        "2": "#"
      },
      "expansion": "luce in fondo al tunnel f (invariable)",
      "name": "it-noun"
    }
  ],
  "lang": "Italian",
  "lang_code": "it",
  "pos": "noun",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "Italian countable nouns",
        "Italian entries with incorrect language header",
        "Italian feminine nouns",
        "Italian idioms",
        "Italian indeclinable nouns",
        "Italian lemmas",
        "Italian multiword terms",
        "Italian nouns",
        "Italian terms with quotations"
      ],
      "examples": [
        {
          "english": "Merkel said she was aware \"that citizens are disappointed\" and admitted that \"the light at the end of the tunnel is still rather far away\", but added that we are at the height of a natural catastrophe and \"we need to live with the virus\".",
          "ref": "2020 November 2, Tonia Mastrobuoni, “Coronavirus in Germania, Merkel: \"Se rispettiamo le regole, Natale in famiglia e non in solitudine\" [Coronavirus in Germany, Merkel: \"If we respect the rules, Christmas with the family and not alone\"]”, in la Repubblica",
          "text": "Merkel si è detta consapevole \"che i cittadini sono delusi\" e ha ammesso che \"la luce in fondo al tunnel è ancora piuttosto lontana\", ma ha aggiunto che siamo nel pieno di una catastrofe naturale e \"dobbiamo convivere col virus\".",
          "type": "quotation"
        }
      ],
      "glosses": [
        "light at the end of the tunnel"
      ],
      "links": [
        [
          "light at the end of the tunnel",
          "light at the end of the tunnel"
        ]
      ],
      "raw_glosses": [
        "(idiomatic) light at the end of the tunnel"
      ],
      "tags": [
        "feminine",
        "idiomatic",
        "invariable"
      ]
    }
  ],
  "word": "luce in fondo al tunnel"
}

This page is a part of the kaikki.org machine-readable Italian dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-05-20 from the enwiktionary dump dated 2024-05-02 using wiktextract (1d5a7d1 and 304864d). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.