See azza in All languages combined, or Wiktionary
{ "etymology_templates": [ { "args": { "1": "it", "2": "fro", "3": "hache", "nocap": "1", "t": "axe" }, "expansion": "borrowed from Old French hache (“axe”)", "name": "bor+" }, { "args": { "1": "it", "2": "la-vul", "3": "*happia", "4": "", "5": "axe, hatchet" }, "expansion": "Vulgar Latin *happia (“axe, hatchet”)", "name": "der" }, { "args": { "1": "it", "2": "frk", "3": "*happjā", "4": "", "5": "axe" }, "expansion": "Frankish *happjā (“axe”)", "name": "der" }, { "args": { "1": "it", "2": "gem-pro", "3": "*hā̆bjǭ" }, "expansion": "Proto-Germanic *hā̆bjǭ", "name": "der" } ], "etymology_text": "Likely borrowed from Old French hache (“axe”), from Vulgar Latin *happia (“axe, hatchet”), borrowed from Frankish *happjā (“axe”), from Proto-Germanic *hā̆bjǭ or *hē̆bjǭ (name of some sort of tool).", "forms": [ { "form": "azze", "tags": [ "plural" ] } ], "head_templates": [ { "args": { "1": "f" }, "expansion": "azza f (plural azze)", "name": "it-noun" } ], "hyphenation": [ "àz‧za" ], "lang": "Italian", "lang_code": "it", "pos": "noun", "senses": [ { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Italian entries with incorrect language header", "parents": [ "Entries with incorrect language header", "Entry maintenance" ], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Pages with 1 entry", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Pages with entries", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "topical", "langcode": "it", "name": "Polearms", "orig": "it:Polearms", "parents": [ "Weapons", "Hunting", "Military", "Tools", "Human activity", "Society", "Technology", "Human behaviour", "All topics", "Human", "Fundamental" ], "source": "w" } ], "examples": [ { "english": "Rinaldo, without such worries, seeks victory through any means: he swings his poleaxe, haughty and proud", "ref": "1516–1532, Ludovico Ariosto, “Canto 39”, in Orlando furioso, stanza 2; republished as Santorre Debenedetti, editor, Bari: Laterza, 1928:", "text": "Rinaldo, che non ha simil pensiero,\nin tutti i modi alla vittoria aspira:\nmena de l’azza dispettoso e fiero", "type": "quote" }, { "english": "There are polearms: pikes, corseques, and lots of partisans; […] and maces, and poleaxes, and sergeant's pikes, and darts", "ref": "1619, Michelangelo Buonarroti the Younger, “Atto terzo della prima giornata”, in La fiera, Scena terza; republished in La fiera, commedia di Michelagnolo Buonarruoti il Giovane, e La tancia, commedia rusticale del medesimo, Florence: Stamperia di S. A. R., 1726, page 23:", "text": "Arme ’n aſte vi ſon, picche, corſeſche\nE partigiane aſſai,\n[…]\nE mazze, e azze, e ſergentine, e dardi", "type": "quote" }, { "english": "The soldiers lost all their bravery seeing William, viscount of Melun—the mighty strokes of whose battle poleaxe had him nicknamed \"the Cartwright\"—leaving", "ref": "1820–1824 [1776–1789], chapter 58, in Davide Bertolotti, transl., Storia della decadenza e rovina dell'Impero romano, volume 11, Milan: Nicolo Bettoni, translation of The History of the Decline and Fall of the Roman Empire by Edward Gibbon:", "text": "The soldiers were discouraged by the flight of William, viscount of Melun, surnamed the Carpenter, from the weighty strokes of his axe", "type": "quote" }, { "english": "And the one carrying the poleaxe was yelling loudly in his language: \"Go back! Flee before the one who brings the death of kings in his own hands!\"", "ref": "1872 [c. 1309], chapter XXXXV, in Giovanni Galvani, transl., La sesta crociata, ovvero l'istoria della santa vita di re Luigi IX di Francia [The Sixth Crusade, or The story of the saintly life of king Louis IX of France], Bologna: Gaetano Romagnoli, translation of Livre des saintes paroles et des bons faiz de nostre saint roy Looÿs by Jean de Joinville (in Old French), page 184:", "text": "Et crioit à haulte voix celui qui portoit celle hache en son langaige: Tournez vous arriere, fuiez vous de devant celui qui pourte la mort des Roys entre ses mains.", "type": "quote" }, { "english": "A poleaxe is that with which, during the winter, you break the pine and the oak; with which your fathers struck upon the great iron helms.", "ref": "1907, Giovanni Pascoli, “La partenza del boscaiolo [The lumberjack's departure]”, in Canti di Castelvecchio [Songs of Castelvecchio], 4ᵗʰ edition, Bologna: Nicola Zanichelli, section VII:", "text": "Un’azza è quella con cui squadri\nlà, nel verno, il pino e il cerro;\ncon cui picchiavano i tuoi padri\nsopra i grandi elmi di ferro.", "type": "quote" } ], "glosses": [ "poleaxe" ], "id": "en-azza-it-noun-RIvOcx2r", "links": [ [ "poleaxe", "poleaxe" ] ], "synonyms": [ { "tags": [ "archaic" ], "word": "accia" } ], "tags": [ "feminine" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "/ˈat.t͡sa/" }, { "rhymes": "-attsa" } ], "word": "azza" }
{ "etymology_templates": [ { "args": { "1": "it", "2": "fro", "3": "hache", "nocap": "1", "t": "axe" }, "expansion": "borrowed from Old French hache (“axe”)", "name": "bor+" }, { "args": { "1": "it", "2": "la-vul", "3": "*happia", "4": "", "5": "axe, hatchet" }, "expansion": "Vulgar Latin *happia (“axe, hatchet”)", "name": "der" }, { "args": { "1": "it", "2": "frk", "3": "*happjā", "4": "", "5": "axe" }, "expansion": "Frankish *happjā (“axe”)", "name": "der" }, { "args": { "1": "it", "2": "gem-pro", "3": "*hā̆bjǭ" }, "expansion": "Proto-Germanic *hā̆bjǭ", "name": "der" } ], "etymology_text": "Likely borrowed from Old French hache (“axe”), from Vulgar Latin *happia (“axe, hatchet”), borrowed from Frankish *happjā (“axe”), from Proto-Germanic *hā̆bjǭ or *hē̆bjǭ (name of some sort of tool).", "forms": [ { "form": "azze", "tags": [ "plural" ] } ], "head_templates": [ { "args": { "1": "f" }, "expansion": "azza f (plural azze)", "name": "it-noun" } ], "hyphenation": [ "àz‧za" ], "lang": "Italian", "lang_code": "it", "pos": "noun", "senses": [ { "categories": [ "Italian 2-syllable words", "Italian countable nouns", "Italian entries with incorrect language header", "Italian feminine nouns", "Italian lemmas", "Italian nouns", "Italian palindromes", "Italian terms borrowed from Old French", "Italian terms derived from Frankish", "Italian terms derived from Old French", "Italian terms derived from Proto-Germanic", "Italian terms derived from Vulgar Latin", "Italian terms with IPA pronunciation", "Italian terms with quotations", "Pages with 1 entry", "Pages with entries", "Rhymes:Italian/attsa", "Rhymes:Italian/attsa/2 syllables", "it:Polearms" ], "examples": [ { "english": "Rinaldo, without such worries, seeks victory through any means: he swings his poleaxe, haughty and proud", "ref": "1516–1532, Ludovico Ariosto, “Canto 39”, in Orlando furioso, stanza 2; republished as Santorre Debenedetti, editor, Bari: Laterza, 1928:", "text": "Rinaldo, che non ha simil pensiero,\nin tutti i modi alla vittoria aspira:\nmena de l’azza dispettoso e fiero", "type": "quote" }, { "english": "There are polearms: pikes, corseques, and lots of partisans; […] and maces, and poleaxes, and sergeant's pikes, and darts", "ref": "1619, Michelangelo Buonarroti the Younger, “Atto terzo della prima giornata”, in La fiera, Scena terza; republished in La fiera, commedia di Michelagnolo Buonarruoti il Giovane, e La tancia, commedia rusticale del medesimo, Florence: Stamperia di S. A. R., 1726, page 23:", "text": "Arme ’n aſte vi ſon, picche, corſeſche\nE partigiane aſſai,\n[…]\nE mazze, e azze, e ſergentine, e dardi", "type": "quote" }, { "english": "The soldiers lost all their bravery seeing William, viscount of Melun—the mighty strokes of whose battle poleaxe had him nicknamed \"the Cartwright\"—leaving", "ref": "1820–1824 [1776–1789], chapter 58, in Davide Bertolotti, transl., Storia della decadenza e rovina dell'Impero romano, volume 11, Milan: Nicolo Bettoni, translation of The History of the Decline and Fall of the Roman Empire by Edward Gibbon:", "text": "The soldiers were discouraged by the flight of William, viscount of Melun, surnamed the Carpenter, from the weighty strokes of his axe", "type": "quote" }, { "english": "And the one carrying the poleaxe was yelling loudly in his language: \"Go back! Flee before the one who brings the death of kings in his own hands!\"", "ref": "1872 [c. 1309], chapter XXXXV, in Giovanni Galvani, transl., La sesta crociata, ovvero l'istoria della santa vita di re Luigi IX di Francia [The Sixth Crusade, or The story of the saintly life of king Louis IX of France], Bologna: Gaetano Romagnoli, translation of Livre des saintes paroles et des bons faiz de nostre saint roy Looÿs by Jean de Joinville (in Old French), page 184:", "text": "Et crioit à haulte voix celui qui portoit celle hache en son langaige: Tournez vous arriere, fuiez vous de devant celui qui pourte la mort des Roys entre ses mains.", "type": "quote" }, { "english": "A poleaxe is that with which, during the winter, you break the pine and the oak; with which your fathers struck upon the great iron helms.", "ref": "1907, Giovanni Pascoli, “La partenza del boscaiolo [The lumberjack's departure]”, in Canti di Castelvecchio [Songs of Castelvecchio], 4ᵗʰ edition, Bologna: Nicola Zanichelli, section VII:", "text": "Un’azza è quella con cui squadri\nlà, nel verno, il pino e il cerro;\ncon cui picchiavano i tuoi padri\nsopra i grandi elmi di ferro.", "type": "quote" } ], "glosses": [ "poleaxe" ], "links": [ [ "poleaxe", "poleaxe" ] ], "tags": [ "feminine" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "/ˈat.t͡sa/" }, { "rhymes": "-attsa" } ], "synonyms": [ { "tags": [ "archaic" ], "word": "accia" } ], "word": "azza" }
Download raw JSONL data for azza meaning in Italian (4.6kB)
This page is a part of the kaikki.org machine-readable Italian dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2025-01-25 from the enwiktionary dump dated 2025-01-20 using wiktextract (c15a5ce and 5c11237). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.
If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.