See all'uopo in All languages combined, or Wiktionary
{ "etymology_templates": [ { "args": { "1": "at the need" }, "expansion": "“at the need”", "name": "m-g" }, { "args": { "1": "at the need" }, "expansion": "Literally, “at the need”", "name": "lit" } ], "etymology_text": "Literally, “at the need”.", "head_templates": [ { "args": { "head": "all'uopo" }, "expansion": "all'uopo", "name": "it-adv" } ], "hyphenation": [ "al‧l'uò‧po" ], "lang": "Italian", "lang_code": "it", "pos": "adv", "senses": [ { "categories": [ { "_dis": "98 2", "kind": "other", "name": "Italian entries with incorrect language header", "parents": [ "Entries with incorrect language header", "Entry maintenance" ], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "98 2", "kind": "other", "name": "Pages with 1 entry", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "98 2", "kind": "other", "name": "Pages with entries", "parents": [], "source": "w+disamb" } ], "examples": [ { "english": "Without a companion, without a guide, lacking even a judge, how could you, left alone in such an endeavor, show the truth, and—if need be—save the motherland from ruin?", "ref": "1788 [c. 1733], “Epistola quarta”, in Giovanni Vincenzo Benini, transl., L'uomo del Pope [The man of Pope], translation of An Essay on Man by Alexander Pope (in English), page 131:", "text": "Without a second or without a judge:\nTruths would you teach, or save a sinking land?", "type": "quote" } ], "glosses": [ "if need be" ], "id": "en-all'uopo-it-adv-Xw3WUMWO", "links": [ [ "humorous", "humorous" ], [ "if need be", "if need be" ] ], "raw_glosses": [ "(archaic, now chiefly humorous) if need be" ], "synonyms": [ { "word": "se necessario" } ], "tags": [ "archaic", "humorous" ] }, { "glosses": [ "Used other than figuratively or idiomatically: see all', uopo." ], "id": "en-all'uopo-it-adv-ejK06ySW", "links": [ [ "all'", "all'#Italian" ], [ "uopo", "uopo#Italian" ] ] } ], "sounds": [ { "ipa": "/alˈl‿wɔ.po/" }, { "rhymes": "-ɔpo" } ], "word": "all'uopo" }
{ "categories": [ "Italian adverbs", "Italian entries with incorrect language header", "Italian lemmas", "Italian terms with IPA pronunciation", "Pages with 1 entry", "Pages with entries", "Rhymes:Italian/ɔpo", "Rhymes:Italian/ɔpo/3 syllables" ], "etymology_templates": [ { "args": { "1": "at the need" }, "expansion": "“at the need”", "name": "m-g" }, { "args": { "1": "at the need" }, "expansion": "Literally, “at the need”", "name": "lit" } ], "etymology_text": "Literally, “at the need”.", "head_templates": [ { "args": { "head": "all'uopo" }, "expansion": "all'uopo", "name": "it-adv" } ], "hyphenation": [ "al‧l'uò‧po" ], "lang": "Italian", "lang_code": "it", "pos": "adv", "senses": [ { "categories": [ "Italian archaic terms", "Italian humorous terms", "Italian terms with quotations" ], "examples": [ { "english": "Without a companion, without a guide, lacking even a judge, how could you, left alone in such an endeavor, show the truth, and—if need be—save the motherland from ruin?", "ref": "1788 [c. 1733], “Epistola quarta”, in Giovanni Vincenzo Benini, transl., L'uomo del Pope [The man of Pope], translation of An Essay on Man by Alexander Pope (in English), page 131:", "text": "Without a second or without a judge:\nTruths would you teach, or save a sinking land?", "type": "quote" } ], "glosses": [ "if need be" ], "links": [ [ "humorous", "humorous" ], [ "if need be", "if need be" ] ], "raw_glosses": [ "(archaic, now chiefly humorous) if need be" ], "synonyms": [ { "word": "se necessario" } ], "tags": [ "archaic", "humorous" ] }, { "glosses": [ "Used other than figuratively or idiomatically: see all', uopo." ], "links": [ [ "all'", "all'#Italian" ], [ "uopo", "uopo#Italian" ] ] } ], "sounds": [ { "ipa": "/alˈl‿wɔ.po/" }, { "rhymes": "-ɔpo" } ], "word": "all'uopo" }
Download raw JSONL data for all'uopo meaning in Italian (1.7kB)
This page is a part of the kaikki.org machine-readable Italian dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-11-06 from the enwiktionary dump dated 2024-10-02 using wiktextract (fbeafe8 and 7f03c9b). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.
If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.