"al passo" meaning in Italian

See al passo in All languages combined, or Wiktionary

Prepositional phrase

Etymology: Literally, “at pace”. Etymology templates: {{m-g|at pace}} “at pace”, {{lit|at pace}} Literally, “at pace” Head templates: {{head|it|prepositional phrase}} al passo
  1. at pace; abreast Derived forms: mettersi al passo con i tempi
    Sense id: en-al_passo-it-prep_phrase-2eno1BDO

Download JSON data for al passo meaning in Italian (1.4kB)

{
  "etymology_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "at pace"
      },
      "expansion": "“at pace”",
      "name": "m-g"
    },
    {
      "args": {
        "1": "at pace"
      },
      "expansion": "Literally, “at pace”",
      "name": "lit"
    }
  ],
  "etymology_text": "Literally, “at pace”.",
  "head_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "it",
        "2": "prepositional phrase"
      },
      "expansion": "al passo",
      "name": "head"
    }
  ],
  "lang": "Italian",
  "lang_code": "it",
  "pos": "prep_phrase",
  "senses": [
    {
      "categories": [],
      "derived": [
        {
          "word": "mettersi al passo con i tempi"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "english": "to keep up with (literally, “to keep oneself abreast with”)",
          "text": "tenersi al passo con",
          "type": "example"
        },
        {
          "english": "Most Americans... didn't have the time or inclination to keep up with the details of the legislative process...\n(literally, “Most Americans... had neither the time nor the disposition of mind to keep themselves abreast with the details of the legislative process...”)",
          "ref": "2020, Barack Obama, chapter 11, in Chicca Galli, Paolo Lucca, Giuseppe Maugeri, transl., Una terra promessa [A Promised Land], Garzanti Libri",
          "text": "La maggior parte degli americani... non aveva né il tempo né la disposizione d'animo per tenersi al passo con i dettagli del processo legislativo...",
          "type": "quotation"
        }
      ],
      "glosses": [
        "at pace; abreast"
      ],
      "id": "en-al_passo-it-prep_phrase-2eno1BDO",
      "links": [
        [
          "pace",
          "pace"
        ],
        [
          "abreast",
          "abreast"
        ]
      ]
    }
  ],
  "word": "al passo"
}
{
  "derived": [
    {
      "word": "mettersi al passo con i tempi"
    }
  ],
  "etymology_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "at pace"
      },
      "expansion": "“at pace”",
      "name": "m-g"
    },
    {
      "args": {
        "1": "at pace"
      },
      "expansion": "Literally, “at pace”",
      "name": "lit"
    }
  ],
  "etymology_text": "Literally, “at pace”.",
  "head_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "it",
        "2": "prepositional phrase"
      },
      "expansion": "al passo",
      "name": "head"
    }
  ],
  "lang": "Italian",
  "lang_code": "it",
  "pos": "prep_phrase",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "Italian lemmas",
        "Italian multiword terms",
        "Italian prepositional phrases",
        "Italian terms with quotations",
        "Italian terms with usage examples"
      ],
      "examples": [
        {
          "english": "to keep up with (literally, “to keep oneself abreast with”)",
          "text": "tenersi al passo con",
          "type": "example"
        },
        {
          "english": "Most Americans... didn't have the time or inclination to keep up with the details of the legislative process...\n(literally, “Most Americans... had neither the time nor the disposition of mind to keep themselves abreast with the details of the legislative process...”)",
          "ref": "2020, Barack Obama, chapter 11, in Chicca Galli, Paolo Lucca, Giuseppe Maugeri, transl., Una terra promessa [A Promised Land], Garzanti Libri",
          "text": "La maggior parte degli americani... non aveva né il tempo né la disposizione d'animo per tenersi al passo con i dettagli del processo legislativo...",
          "type": "quotation"
        }
      ],
      "glosses": [
        "at pace; abreast"
      ],
      "links": [
        [
          "pace",
          "pace"
        ],
        [
          "abreast",
          "abreast"
        ]
      ]
    }
  ],
  "word": "al passo"
}

This page is a part of the kaikki.org machine-readable Italian dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-03-12 from the enwiktionary dump dated 2024-03-01 using wiktextract (68773ab and 5f6ddbb). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.