"th'anam don diucs" meaning in Irish

See th'anam don diucs in All languages combined, or Wiktionary

Phrase

IPA: /ˌhɑn̪ˠəmˠ ənʲˈdʲɯks/ [Munster] Forms: th’ anam don diucs [canonical]
Etymology: Literally, “your soul to the deuce” Etymology templates: {{m-g|your soul to the deuce}} “your soul to the deuce”, {{lit|your soul to the deuce}} Literally, “your soul to the deuce” Head templates: {{head|ga|phrase|head=th’anam don diucs}} th’anam don diucs
  1. Munster form of d'anam don diucs (“what the deuce”) Tags: Munster, alt-of Alternative form of: d'anam don diucs (extra: what the deuce) Synonyms: hanaman diucs (english: phonetic spelling)
    Sense id: en-th'anam_don_diucs-ga-phrase-gW7ZIlCF Categories (other): Irish entries with incorrect language header, Munster Irish, Pages with 1 entry, Pages with entries
{
  "etymology_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "your soul to the deuce"
      },
      "expansion": "“your soul to the deuce”",
      "name": "m-g"
    },
    {
      "args": {
        "1": "your soul to the deuce"
      },
      "expansion": "Literally, “your soul to the deuce”",
      "name": "lit"
    }
  ],
  "etymology_text": "Literally, “your soul to the deuce”",
  "forms": [
    {
      "form": "th’ anam don diucs",
      "tags": [
        "canonical"
      ]
    }
  ],
  "head_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "ga",
        "2": "phrase",
        "head": "th’anam don diucs"
      },
      "expansion": "th’anam don diucs",
      "name": "head"
    }
  ],
  "lang": "Irish",
  "lang_code": "ga",
  "pos": "phrase",
  "senses": [
    {
      "alt_of": [
        {
          "extra": "what the deuce",
          "word": "d'anam don diucs"
        }
      ],
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Irish entries with incorrect language header",
          "parents": [
            "Entries with incorrect language header",
            "Entry maintenance"
          ],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Munster Irish",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Pages with 1 entry",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Pages with entries",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "english": "“What the deuce, Cáit, have you made cakes?”",
          "ref": "1919, Pádraig Ó Siochfhradha, Jimín Mháire Thaidhg, Dublin and Cork: Comhlucht Oideachais na hÉireann, page 27:",
          "text": "“Hanaman diucs! a Cháit, an cístí mísle atá déanta agat?”",
          "type": "quote"
        }
      ],
      "glosses": [
        "Munster form of d'anam don diucs (“what the deuce”)"
      ],
      "id": "en-th'anam_don_diucs-ga-phrase-gW7ZIlCF",
      "links": [
        [
          "d'anam don diucs",
          "d'anam don diucs#Irish"
        ]
      ],
      "synonyms": [
        {
          "english": "phonetic spelling",
          "word": "hanaman diucs"
        }
      ],
      "tags": [
        "Munster",
        "alt-of"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "/ˌhɑn̪ˠəmˠ ənʲˈdʲɯks/",
      "tags": [
        "Munster"
      ]
    }
  ],
  "word": "th'anam don diucs"
}
{
  "etymology_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "your soul to the deuce"
      },
      "expansion": "“your soul to the deuce”",
      "name": "m-g"
    },
    {
      "args": {
        "1": "your soul to the deuce"
      },
      "expansion": "Literally, “your soul to the deuce”",
      "name": "lit"
    }
  ],
  "etymology_text": "Literally, “your soul to the deuce”",
  "forms": [
    {
      "form": "th’ anam don diucs",
      "tags": [
        "canonical"
      ]
    }
  ],
  "head_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "ga",
        "2": "phrase",
        "head": "th’anam don diucs"
      },
      "expansion": "th’anam don diucs",
      "name": "head"
    }
  ],
  "lang": "Irish",
  "lang_code": "ga",
  "pos": "phrase",
  "senses": [
    {
      "alt_of": [
        {
          "extra": "what the deuce",
          "word": "d'anam don diucs"
        }
      ],
      "categories": [
        "Irish entries with incorrect language header",
        "Irish lemmas",
        "Irish multiword terms",
        "Irish phrases",
        "Irish terms with quotations",
        "Munster Irish",
        "Pages with 1 entry",
        "Pages with entries"
      ],
      "examples": [
        {
          "english": "“What the deuce, Cáit, have you made cakes?”",
          "ref": "1919, Pádraig Ó Siochfhradha, Jimín Mháire Thaidhg, Dublin and Cork: Comhlucht Oideachais na hÉireann, page 27:",
          "text": "“Hanaman diucs! a Cháit, an cístí mísle atá déanta agat?”",
          "type": "quote"
        }
      ],
      "glosses": [
        "Munster form of d'anam don diucs (“what the deuce”)"
      ],
      "links": [
        [
          "d'anam don diucs",
          "d'anam don diucs#Irish"
        ]
      ],
      "tags": [
        "Munster",
        "alt-of"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "/ˌhɑn̪ˠəmˠ ənʲˈdʲɯks/",
      "tags": [
        "Munster"
      ]
    }
  ],
  "synonyms": [
    {
      "english": "phonetic spelling",
      "word": "hanaman diucs"
    }
  ],
  "word": "th'anam don diucs"
}

Download raw JSONL data for th'anam don diucs meaning in Irish (1.5kB)


This page is a part of the kaikki.org machine-readable Irish dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-11-06 from the enwiktionary dump dated 2024-10-02 using wiktextract (fbeafe8 and 7f03c9b). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.