"aon scéal" meaning in Irish

See aon scéal in All languages combined, or Wiktionary

Phrase

Head templates: {{head|ga|phrase|head=aon scéal?}} aon scéal?
  1. how's it going? any news?
    Sense id: en-aon_scéal-ga-phrase-hOZgo~IB Categories (other): Irish entries with incorrect language header Disambiguation of Irish entries with incorrect language header: 91 9
  2. Used other than figuratively or idiomatically: see aon, scéal.
    Sense id: en-aon_scéal-ga-phrase-Zd5pdZyv

Download JSON data for aon scéal meaning in Irish (1.4kB)

{
  "head_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "ga",
        "2": "phrase",
        "head": "aon scéal?"
      },
      "expansion": "aon scéal?",
      "name": "head"
    }
  ],
  "lang": "Irish",
  "lang_code": "ga",
  "pos": "phrase",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        {
          "_dis": "91 9",
          "kind": "other",
          "name": "Irish entries with incorrect language header",
          "parents": [
            "Entries with incorrect language header",
            "Entry maintenance"
          ],
          "source": "w+disamb"
        }
      ],
      "glosses": [
        "how's it going? any news?"
      ],
      "id": "en-aon_scéal-ga-phrase-hOZgo~IB",
      "links": [
        [
          "how's it going",
          "how's it going"
        ]
      ]
    },
    {
      "categories": [],
      "examples": [
        {
          "ref": "2015 June 3, Seosamh Mac Ionnrachtaigh, Impreasin na Gaeilge A – H: (Fuaim na Gaeilge), AuthorHouse",
          "text": "Níl aon scéal nua agam ach gur airigh mé go mbeadh báire iomána ina leithéid seo d'áit amárach. [Leabhar Stiofáin Uí Ealaoire 1981: 15] Níl mórán dóchais aige as seo ach go mbainfidh sé triail as. Ní fhaca sé duine ná daoine ná aon[…]\nI do not have any new news except that I felt that there would be a hurling keeper in such a place tomorrow. [Stiófán Ó hEalaoire's book 1981: 15] He doesn't have much hope for this except that he will try it. He did not see a person or people or any …",
          "type": "quotation"
        }
      ],
      "glosses": [
        "Used other than figuratively or idiomatically: see aon, scéal."
      ],
      "id": "en-aon_scéal-ga-phrase-Zd5pdZyv",
      "links": [
        [
          "aon",
          "aon#Irish"
        ],
        [
          "scéal",
          "scéal#Irish"
        ]
      ]
    }
  ],
  "word": "aon scéal"
}
{
  "categories": [
    "Irish entries with incorrect language header",
    "Irish lemmas",
    "Irish multiword terms",
    "Irish phrases"
  ],
  "head_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "ga",
        "2": "phrase",
        "head": "aon scéal?"
      },
      "expansion": "aon scéal?",
      "name": "head"
    }
  ],
  "lang": "Irish",
  "lang_code": "ga",
  "pos": "phrase",
  "senses": [
    {
      "glosses": [
        "how's it going? any news?"
      ],
      "links": [
        [
          "how's it going",
          "how's it going"
        ]
      ]
    },
    {
      "categories": [
        "Irish terms with quotations"
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "2015 June 3, Seosamh Mac Ionnrachtaigh, Impreasin na Gaeilge A – H: (Fuaim na Gaeilge), AuthorHouse",
          "text": "Níl aon scéal nua agam ach gur airigh mé go mbeadh báire iomána ina leithéid seo d'áit amárach. [Leabhar Stiofáin Uí Ealaoire 1981: 15] Níl mórán dóchais aige as seo ach go mbainfidh sé triail as. Ní fhaca sé duine ná daoine ná aon[…]\nI do not have any new news except that I felt that there would be a hurling keeper in such a place tomorrow. [Stiófán Ó hEalaoire's book 1981: 15] He doesn't have much hope for this except that he will try it. He did not see a person or people or any …",
          "type": "quotation"
        }
      ],
      "glosses": [
        "Used other than figuratively or idiomatically: see aon, scéal."
      ],
      "links": [
        [
          "aon",
          "aon#Irish"
        ],
        [
          "scéal",
          "scéal#Irish"
        ]
      ]
    }
  ],
  "word": "aon scéal"
}

This page is a part of the kaikki.org machine-readable Irish dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-06-23 from the enwiktionary dump dated 2024-06-20 using wiktextract (1b9bfc5 and 0136956). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.