"7ain" meaning in Irish

See 7ain in All languages combined, or Wiktionary

Noun

Forms: 7aine [genitive, singular], 7ainí [nominative, plural]
Etymology: Replacement of seacht (“seven”) with digit 7 in seachtain (“week”) Etymology templates: {{m|ga|seacht|t=seven}} seacht (“seven”), {{m|ga|seachtain|t=week}} seachtain (“week”) Head templates: {{head|ga|noun|genitive singular|7aine|||||||nominative plural|7ainí|||||cat2=|f1request=1|f4request=1|g=f|g2=|g3=|head=}} 7ain f (genitive singular 7aine, nominative plural 7ainí), {{ga-noun|f|7aine|7ainí}} 7ain f (genitive singular 7aine, nominative plural 7ainí)
  1. (Internet slang, text messaging) Abbreviation of seachtain. Tags: Internet, abbreviation, alt-of, feminine Alternative form of: seachtain
    Sense id: en-7ain-ga-noun-qAfxwsdC Categories (other): Irish entries with incorrect language header

Download JSON data for 7ain meaning in Irish (2.3kB)

{
  "etymology_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "ga",
        "2": "seacht",
        "t": "seven"
      },
      "expansion": "seacht (“seven”)",
      "name": "m"
    },
    {
      "args": {
        "1": "ga",
        "2": "seachtain",
        "t": "week"
      },
      "expansion": "seachtain (“week”)",
      "name": "m"
    }
  ],
  "etymology_text": "Replacement of seacht (“seven”) with digit 7 in seachtain (“week”)",
  "forms": [
    {
      "form": "7aine",
      "tags": [
        "genitive",
        "singular"
      ]
    },
    {
      "form": "7ainí",
      "tags": [
        "nominative",
        "plural"
      ]
    }
  ],
  "head_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "ga",
        "10": "",
        "11": "nominative plural",
        "12": "7ainí",
        "13": "",
        "14": "",
        "15": "",
        "16": "",
        "2": "noun",
        "3": "genitive singular",
        "4": "7aine",
        "5": "",
        "6": "",
        "7": "",
        "8": "",
        "9": "",
        "cat2": "",
        "f1request": "1",
        "f4request": "1",
        "g": "f",
        "g2": "",
        "g3": "",
        "head": ""
      },
      "expansion": "7ain f (genitive singular 7aine, nominative plural 7ainí)",
      "name": "head"
    },
    {
      "args": {
        "1": "f",
        "2": "7aine",
        "3": "7ainí"
      },
      "expansion": "7ain f (genitive singular 7aine, nominative plural 7ainí)",
      "name": "ga-noun"
    }
  ],
  "lang": "Irish",
  "lang_code": "ga",
  "pos": "noun",
  "senses": [
    {
      "alt_of": [
        {
          "word": "seachtain"
        }
      ],
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Irish entries with incorrect language header",
          "parents": [
            "Entries with incorrect language header",
            "Entry maintenance"
          ],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "english": "We will have a dry week next week apart from showers in the west on Wednesday.",
          "roman": "Beidh 7ain thirim againn an t7ain seo chugainn seachas ceathanna san iarthar ar an gCéadaoin.",
          "text": "2015 June 13, An Aimsir Láithreach Tweet @AimsirTG4 609781309246976000 TG4 via Twitter",
          "type": "quotation"
        },
        {
          "ref": "2017 May 8 \"Fionnbarra\" Tweet @finbarmcd 861701574665658370 via Twitter",
          "text": "Bhi an clar sin agam gach maidin an 7ain seo caite ar mo bhalcoin i Mallorca! Foirfe 😀 😀 Faraoir ... ar ais ag obair i mBAC inniu gan e 🙁🙁\nI had that program every morning last week on my balcony in Mallorca! Perfect 😀 😀 Sorry ... back to work in Dublin today without it 🙁🙁",
          "type": "quotation"
        }
      ],
      "glosses": [
        "Abbreviation of seachtain."
      ],
      "id": "en-7ain-ga-noun-qAfxwsdC",
      "links": [
        [
          "Internet",
          "Internet"
        ],
        [
          "slang",
          "slang"
        ],
        [
          "text messaging",
          "text messaging"
        ],
        [
          "seachtain",
          "seachtain#Irish"
        ]
      ],
      "raw_glosses": [
        "(Internet slang, text messaging) Abbreviation of seachtain."
      ],
      "tags": [
        "Internet",
        "abbreviation",
        "alt-of",
        "feminine"
      ]
    }
  ],
  "word": "7ain"
}
{
  "etymology_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "ga",
        "2": "seacht",
        "t": "seven"
      },
      "expansion": "seacht (“seven”)",
      "name": "m"
    },
    {
      "args": {
        "1": "ga",
        "2": "seachtain",
        "t": "week"
      },
      "expansion": "seachtain (“week”)",
      "name": "m"
    }
  ],
  "etymology_text": "Replacement of seacht (“seven”) with digit 7 in seachtain (“week”)",
  "forms": [
    {
      "form": "7aine",
      "tags": [
        "genitive",
        "singular"
      ]
    },
    {
      "form": "7ainí",
      "tags": [
        "nominative",
        "plural"
      ]
    }
  ],
  "head_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "ga",
        "10": "",
        "11": "nominative plural",
        "12": "7ainí",
        "13": "",
        "14": "",
        "15": "",
        "16": "",
        "2": "noun",
        "3": "genitive singular",
        "4": "7aine",
        "5": "",
        "6": "",
        "7": "",
        "8": "",
        "9": "",
        "cat2": "",
        "f1request": "1",
        "f4request": "1",
        "g": "f",
        "g2": "",
        "g3": "",
        "head": ""
      },
      "expansion": "7ain f (genitive singular 7aine, nominative plural 7ainí)",
      "name": "head"
    },
    {
      "args": {
        "1": "f",
        "2": "7aine",
        "3": "7ainí"
      },
      "expansion": "7ain f (genitive singular 7aine, nominative plural 7ainí)",
      "name": "ga-noun"
    }
  ],
  "lang": "Irish",
  "lang_code": "ga",
  "pos": "noun",
  "senses": [
    {
      "alt_of": [
        {
          "word": "seachtain"
        }
      ],
      "categories": [
        "Irish abbreviations",
        "Irish entries with incorrect language header",
        "Irish feminine nouns",
        "Irish internet slang",
        "Irish lemmas",
        "Irish nouns",
        "Irish terms spelled with numbers",
        "Irish terms with quotations",
        "Irish text messaging slang"
      ],
      "examples": [
        {
          "english": "We will have a dry week next week apart from showers in the west on Wednesday.",
          "roman": "Beidh 7ain thirim againn an t7ain seo chugainn seachas ceathanna san iarthar ar an gCéadaoin.",
          "text": "2015 June 13, An Aimsir Láithreach Tweet @AimsirTG4 609781309246976000 TG4 via Twitter",
          "type": "quotation"
        },
        {
          "ref": "2017 May 8 \"Fionnbarra\" Tweet @finbarmcd 861701574665658370 via Twitter",
          "text": "Bhi an clar sin agam gach maidin an 7ain seo caite ar mo bhalcoin i Mallorca! Foirfe 😀 😀 Faraoir ... ar ais ag obair i mBAC inniu gan e 🙁🙁\nI had that program every morning last week on my balcony in Mallorca! Perfect 😀 😀 Sorry ... back to work in Dublin today without it 🙁🙁",
          "type": "quotation"
        }
      ],
      "glosses": [
        "Abbreviation of seachtain."
      ],
      "links": [
        [
          "Internet",
          "Internet"
        ],
        [
          "slang",
          "slang"
        ],
        [
          "text messaging",
          "text messaging"
        ],
        [
          "seachtain",
          "seachtain#Irish"
        ]
      ],
      "raw_glosses": [
        "(Internet slang, text messaging) Abbreviation of seachtain."
      ],
      "tags": [
        "Internet",
        "abbreviation",
        "alt-of",
        "feminine"
      ]
    }
  ],
  "word": "7ain"
}

This page is a part of the kaikki.org machine-readable Irish dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-05-10 from the enwiktionary dump dated 2024-05-02 using wiktextract (a644e18 and edd475d). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.