"menarik" meaning in Indonesian

See menarik in All languages combined, or Wiktionary

Adjective

Audio: LL-Q9240 (ind)-Xbypass-menarik.wav
Etymology: From Malay menarik, from Classical Malay menarik (“to pull”). Equivalent to meng- + tarik. The sense “to entice” is a semantic loan from Dutch aantrekken. Etymology templates: {{inh|id|ms|menarik}} Malay menarik, {{inh|id|ms-cla|menarik|t=to pull}} Classical Malay menarik (“to pull”), {{prefix|id|meng|tarik}} meng- + tarik, {{m-g|to entice}} “to entice”, {{semantic loan|id|nl|aantrekken|nocap=1}} semantic loan from Dutch aantrekken Head templates: {{id-adj}} menarik
  1. interesting, catchy
    Sense id: en-menarik-id-adj-5gT2dVjV Categories (other): Indonesian terms prefixed with meng- Disambiguation of Indonesian terms prefixed with meng-: 36 21 43

Verb

Audio: LL-Q9240 (ind)-Xbypass-menarik.wav
Etymology: From Malay menarik, from Classical Malay menarik (“to pull”). Equivalent to meng- + tarik. The sense “to entice” is a semantic loan from Dutch aantrekken. Etymology templates: {{inh|id|ms|menarik}} Malay menarik, {{inh|id|ms-cla|menarik|t=to pull}} Classical Malay menarik (“to pull”), {{prefix|id|meng|tarik}} meng- + tarik, {{m-g|to entice}} “to entice”, {{semantic loan|id|nl|aantrekken|nocap=1}} semantic loan from Dutch aantrekken Head templates: {{id-verb}} menarik
  1. to pull, to draw
    Sense id: en-menarik-id-verb-EFM3~T4p Categories (other): Indonesian terms prefixed with meng- Disambiguation of Indonesian terms prefixed with meng-: 36 21 43
  2. (figuratively) to entice, to attract Tags: figuratively
    Sense id: en-menarik-id-verb-chd9ZlPb Categories (other): Indonesian entries with incorrect language header, Indonesian terms prefixed with meng-, Indonesian terms with redundant script codes, Pages with 2 entries, Pages with entries Disambiguation of Indonesian entries with incorrect language header: 32 14 54 Disambiguation of Indonesian terms prefixed with meng-: 36 21 43 Disambiguation of Indonesian terms with redundant script codes: 23 10 66 Disambiguation of Pages with 2 entries: 14 13 27 16 13 17 Disambiguation of Pages with entries: 14 13 28 16 13 17
{
  "etymology_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "id",
        "2": "ms",
        "3": "menarik"
      },
      "expansion": "Malay menarik",
      "name": "inh"
    },
    {
      "args": {
        "1": "id",
        "2": "ms-cla",
        "3": "menarik",
        "t": "to pull"
      },
      "expansion": "Classical Malay menarik (“to pull”)",
      "name": "inh"
    },
    {
      "args": {
        "1": "id",
        "2": "meng",
        "3": "tarik"
      },
      "expansion": "meng- + tarik",
      "name": "prefix"
    },
    {
      "args": {
        "1": "to entice"
      },
      "expansion": "“to entice”",
      "name": "m-g"
    },
    {
      "args": {
        "1": "id",
        "2": "nl",
        "3": "aantrekken",
        "nocap": "1"
      },
      "expansion": "semantic loan from Dutch aantrekken",
      "name": "semantic loan"
    }
  ],
  "etymology_text": "From Malay menarik, from Classical Malay menarik (“to pull”). Equivalent to meng- + tarik. The sense “to entice” is a semantic loan from Dutch aantrekken.",
  "head_templates": [
    {
      "args": {},
      "expansion": "menarik",
      "name": "id-verb"
    }
  ],
  "lang": "Indonesian",
  "lang_code": "id",
  "pos": "verb",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        {
          "_dis": "36 21 43",
          "kind": "other",
          "name": "Indonesian terms prefixed with meng-",
          "parents": [],
          "source": "w+disamb"
        }
      ],
      "glosses": [
        "to pull, to draw"
      ],
      "id": "en-menarik-id-verb-EFM3~T4p",
      "links": [
        [
          "pull",
          "pull"
        ],
        [
          "draw",
          "draw"
        ]
      ]
    },
    {
      "categories": [
        {
          "_dis": "32 14 54",
          "kind": "other",
          "name": "Indonesian entries with incorrect language header",
          "parents": [
            "Entries with incorrect language header",
            "Entry maintenance"
          ],
          "source": "w+disamb"
        },
        {
          "_dis": "36 21 43",
          "kind": "other",
          "name": "Indonesian terms prefixed with meng-",
          "parents": [],
          "source": "w+disamb"
        },
        {
          "_dis": "23 10 66",
          "kind": "other",
          "name": "Indonesian terms with redundant script codes",
          "parents": [
            "Terms with redundant script codes",
            "Entry maintenance"
          ],
          "source": "w+disamb"
        },
        {
          "_dis": "14 13 27 16 13 17",
          "kind": "other",
          "name": "Pages with 2 entries",
          "parents": [],
          "source": "w+disamb"
        },
        {
          "_dis": "14 13 28 16 13 17",
          "kind": "other",
          "name": "Pages with entries",
          "parents": [],
          "source": "w+disamb"
        }
      ],
      "glosses": [
        "to entice, to attract"
      ],
      "id": "en-menarik-id-verb-chd9ZlPb",
      "links": [
        [
          "entice",
          "entice"
        ],
        [
          "attract",
          "attract"
        ]
      ],
      "raw_glosses": [
        "(figuratively) to entice, to attract"
      ],
      "tags": [
        "figuratively"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "audio": "LL-Q9240 (ind)-Xbypass-menarik.wav",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/d/d1/LL-Q9240_%28ind%29-Xbypass-menarik.wav/LL-Q9240_%28ind%29-Xbypass-menarik.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/d/d1/LL-Q9240_%28ind%29-Xbypass-menarik.wav/LL-Q9240_%28ind%29-Xbypass-menarik.wav.ogg"
    }
  ],
  "word": "menarik"
}

{
  "etymology_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "id",
        "2": "ms",
        "3": "menarik"
      },
      "expansion": "Malay menarik",
      "name": "inh"
    },
    {
      "args": {
        "1": "id",
        "2": "ms-cla",
        "3": "menarik",
        "t": "to pull"
      },
      "expansion": "Classical Malay menarik (“to pull”)",
      "name": "inh"
    },
    {
      "args": {
        "1": "id",
        "2": "meng",
        "3": "tarik"
      },
      "expansion": "meng- + tarik",
      "name": "prefix"
    },
    {
      "args": {
        "1": "to entice"
      },
      "expansion": "“to entice”",
      "name": "m-g"
    },
    {
      "args": {
        "1": "id",
        "2": "nl",
        "3": "aantrekken",
        "nocap": "1"
      },
      "expansion": "semantic loan from Dutch aantrekken",
      "name": "semantic loan"
    }
  ],
  "etymology_text": "From Malay menarik, from Classical Malay menarik (“to pull”). Equivalent to meng- + tarik. The sense “to entice” is a semantic loan from Dutch aantrekken.",
  "head_templates": [
    {
      "args": {},
      "expansion": "menarik",
      "name": "id-adj"
    }
  ],
  "lang": "Indonesian",
  "lang_code": "id",
  "pos": "adj",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        {
          "_dis": "36 21 43",
          "kind": "other",
          "name": "Indonesian terms prefixed with meng-",
          "parents": [],
          "source": "w+disamb"
        }
      ],
      "glosses": [
        "interesting, catchy"
      ],
      "id": "en-menarik-id-adj-5gT2dVjV",
      "links": [
        [
          "interesting",
          "interesting"
        ],
        [
          "catchy",
          "catchy"
        ]
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "audio": "LL-Q9240 (ind)-Xbypass-menarik.wav",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/d/d1/LL-Q9240_%28ind%29-Xbypass-menarik.wav/LL-Q9240_%28ind%29-Xbypass-menarik.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/d/d1/LL-Q9240_%28ind%29-Xbypass-menarik.wav/LL-Q9240_%28ind%29-Xbypass-menarik.wav.ogg"
    }
  ],
  "word": "menarik"
}
{
  "categories": [
    "Indonesian adjectives",
    "Indonesian entries with incorrect language header",
    "Indonesian lemmas",
    "Indonesian semantic loans from Dutch",
    "Indonesian terms derived from Classical Malay",
    "Indonesian terms derived from Dutch",
    "Indonesian terms derived from Malay",
    "Indonesian terms inherited from Classical Malay",
    "Indonesian terms inherited from Malay",
    "Indonesian terms prefixed with meng-",
    "Indonesian terms with redundant script codes",
    "Indonesian verbs",
    "Pages with 2 entries",
    "Pages with entries"
  ],
  "etymology_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "id",
        "2": "ms",
        "3": "menarik"
      },
      "expansion": "Malay menarik",
      "name": "inh"
    },
    {
      "args": {
        "1": "id",
        "2": "ms-cla",
        "3": "menarik",
        "t": "to pull"
      },
      "expansion": "Classical Malay menarik (“to pull”)",
      "name": "inh"
    },
    {
      "args": {
        "1": "id",
        "2": "meng",
        "3": "tarik"
      },
      "expansion": "meng- + tarik",
      "name": "prefix"
    },
    {
      "args": {
        "1": "to entice"
      },
      "expansion": "“to entice”",
      "name": "m-g"
    },
    {
      "args": {
        "1": "id",
        "2": "nl",
        "3": "aantrekken",
        "nocap": "1"
      },
      "expansion": "semantic loan from Dutch aantrekken",
      "name": "semantic loan"
    }
  ],
  "etymology_text": "From Malay menarik, from Classical Malay menarik (“to pull”). Equivalent to meng- + tarik. The sense “to entice” is a semantic loan from Dutch aantrekken.",
  "head_templates": [
    {
      "args": {},
      "expansion": "menarik",
      "name": "id-verb"
    }
  ],
  "lang": "Indonesian",
  "lang_code": "id",
  "pos": "verb",
  "senses": [
    {
      "glosses": [
        "to pull, to draw"
      ],
      "links": [
        [
          "pull",
          "pull"
        ],
        [
          "draw",
          "draw"
        ]
      ]
    },
    {
      "glosses": [
        "to entice, to attract"
      ],
      "links": [
        [
          "entice",
          "entice"
        ],
        [
          "attract",
          "attract"
        ]
      ],
      "raw_glosses": [
        "(figuratively) to entice, to attract"
      ],
      "tags": [
        "figuratively"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "audio": "LL-Q9240 (ind)-Xbypass-menarik.wav",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/d/d1/LL-Q9240_%28ind%29-Xbypass-menarik.wav/LL-Q9240_%28ind%29-Xbypass-menarik.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/d/d1/LL-Q9240_%28ind%29-Xbypass-menarik.wav/LL-Q9240_%28ind%29-Xbypass-menarik.wav.ogg"
    }
  ],
  "word": "menarik"
}

{
  "categories": [
    "Indonesian adjectives",
    "Indonesian entries with incorrect language header",
    "Indonesian lemmas",
    "Indonesian semantic loans from Dutch",
    "Indonesian terms derived from Classical Malay",
    "Indonesian terms derived from Dutch",
    "Indonesian terms derived from Malay",
    "Indonesian terms inherited from Classical Malay",
    "Indonesian terms inherited from Malay",
    "Indonesian terms prefixed with meng-",
    "Indonesian terms with redundant script codes",
    "Indonesian verbs",
    "Pages with 2 entries",
    "Pages with entries"
  ],
  "etymology_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "id",
        "2": "ms",
        "3": "menarik"
      },
      "expansion": "Malay menarik",
      "name": "inh"
    },
    {
      "args": {
        "1": "id",
        "2": "ms-cla",
        "3": "menarik",
        "t": "to pull"
      },
      "expansion": "Classical Malay menarik (“to pull”)",
      "name": "inh"
    },
    {
      "args": {
        "1": "id",
        "2": "meng",
        "3": "tarik"
      },
      "expansion": "meng- + tarik",
      "name": "prefix"
    },
    {
      "args": {
        "1": "to entice"
      },
      "expansion": "“to entice”",
      "name": "m-g"
    },
    {
      "args": {
        "1": "id",
        "2": "nl",
        "3": "aantrekken",
        "nocap": "1"
      },
      "expansion": "semantic loan from Dutch aantrekken",
      "name": "semantic loan"
    }
  ],
  "etymology_text": "From Malay menarik, from Classical Malay menarik (“to pull”). Equivalent to meng- + tarik. The sense “to entice” is a semantic loan from Dutch aantrekken.",
  "head_templates": [
    {
      "args": {},
      "expansion": "menarik",
      "name": "id-adj"
    }
  ],
  "lang": "Indonesian",
  "lang_code": "id",
  "pos": "adj",
  "senses": [
    {
      "glosses": [
        "interesting, catchy"
      ],
      "links": [
        [
          "interesting",
          "interesting"
        ],
        [
          "catchy",
          "catchy"
        ]
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "audio": "LL-Q9240 (ind)-Xbypass-menarik.wav",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/d/d1/LL-Q9240_%28ind%29-Xbypass-menarik.wav/LL-Q9240_%28ind%29-Xbypass-menarik.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/d/d1/LL-Q9240_%28ind%29-Xbypass-menarik.wav/LL-Q9240_%28ind%29-Xbypass-menarik.wav.ogg"
    }
  ],
  "word": "menarik"
}

Download raw JSONL data for menarik meaning in Indonesian (3.9kB)


This page is a part of the kaikki.org machine-readable Indonesian dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-11-06 from the enwiktionary dump dated 2024-10-02 using wiktextract (fbeafe8 and 7f03c9b). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.