See dos-à-dos in All languages combined, or Wiktionary
{ "etymology_templates": [ { "args": { "1": "id", "2": "fr", "3": "dos-à-dos", "lit": "back-to-back" }, "expansion": "Unadapted borrowing from French dos-à-dos (literally “back-to-back”)", "name": "ubor" } ], "etymology_text": "Unadapted borrowing from French dos-à-dos (literally “back-to-back”).", "head_templates": [ { "args": { "1": "id", "2": "noun" }, "expansion": "dos-à-dos", "name": "head" } ], "lang": "Indonesian", "lang_code": "id", "pos": "noun", "senses": [ { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Indonesian entries with incorrect language header", "parents": [ "Entries with incorrect language header", "Entry maintenance" ], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Pages with 3 entries", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Pages with entries", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "topical", "langcode": "id", "name": "Dance", "orig": "id:Dance", "parents": [ "Art", "Recreation", "Culture", "Human activity", "Society", "Human behaviour", "All topics", "Human", "Fundamental" ], "source": "w" } ], "glosses": [ "dos a dos: a move in square dancing in which two dancers face each other, then step forward and left until they have right shoulders adjacent, then move to a position where they are back to back, then move to have left shoulders adjacent, then return to facing each other." ], "id": "en-dos-à-dos-id-noun-sII-pUg5", "links": [ [ "dance", "dance#Noun" ], [ "dos a dos", "dos a dos" ] ], "raw_glosses": [ "(dance) dos a dos: a move in square dancing in which two dancers face each other, then step forward and left until they have right shoulders adjacent, then move to a position where they are back to back, then move to have left shoulders adjacent, then return to facing each other." ], "topics": [ "dance", "dancing", "hobbies", "lifestyle", "sports" ] } ], "word": "dos-à-dos" }
{ "etymology_templates": [ { "args": { "1": "id", "2": "fr", "3": "dos-à-dos", "lit": "back-to-back" }, "expansion": "Unadapted borrowing from French dos-à-dos (literally “back-to-back”)", "name": "ubor" } ], "etymology_text": "Unadapted borrowing from French dos-à-dos (literally “back-to-back”).", "head_templates": [ { "args": { "1": "id", "2": "noun" }, "expansion": "dos-à-dos", "name": "head" } ], "lang": "Indonesian", "lang_code": "id", "pos": "noun", "senses": [ { "categories": [ "Indonesian entries with incorrect language header", "Indonesian lemmas", "Indonesian multiword terms", "Indonesian nouns", "Indonesian terms borrowed from French", "Indonesian terms derived from French", "Indonesian terms spelled with À", "Indonesian terms spelled with ◌̀", "Indonesian unadapted borrowings from French", "Pages with 3 entries", "Pages with entries", "id:Dance" ], "glosses": [ "dos a dos: a move in square dancing in which two dancers face each other, then step forward and left until they have right shoulders adjacent, then move to a position where they are back to back, then move to have left shoulders adjacent, then return to facing each other." ], "links": [ [ "dance", "dance#Noun" ], [ "dos a dos", "dos a dos" ] ], "raw_glosses": [ "(dance) dos a dos: a move in square dancing in which two dancers face each other, then step forward and left until they have right shoulders adjacent, then move to a position where they are back to back, then move to have left shoulders adjacent, then return to facing each other." ], "topics": [ "dance", "dancing", "hobbies", "lifestyle", "sports" ] } ], "word": "dos-à-dos" }
Download raw JSONL data for dos-à-dos meaning in Indonesian (1.6kB)
This page is a part of the kaikki.org machine-readable Indonesian dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2025-01-25 from the enwiktionary dump dated 2025-01-20 using wiktextract (c15a5ce and 5c11237). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.
If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.