See tradukenda in All languages combined, or Wiktionary
{ "etymology_templates": [ { "args": { "1": "io", "2": "tradukar", "3": "enda" }, "expansion": "tradukar + -enda", "name": "suf" } ], "etymology_text": "From tradukar + -enda.", "head_templates": [ { "args": { "1": "io", "2": "adjective", "head": "" }, "expansion": "tradukenda", "name": "head" }, { "args": {}, "expansion": "tradukenda", "name": "io-adj" } ], "lang": "Ido", "lang_code": "io", "pos": "adj", "senses": [ { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Ido entries with incorrect language header", "parents": [ "Entries with incorrect language header", "Entry maintenance" ], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Ido terms suffixed with -enda", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Pages with 2 entries", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Pages with entries", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "english": "However, this coining of expressions can be fixed only by means of (we don't say through the agency of) praxis, because only praxis reveals the countless forms that have to be translated, and raises new little questions and problems for us at every step.", "text": "1909, Louis Couturat, quoted in \"Louis Couturat parolas\", in Progreso, 1935, issue 4, page 77.\nOr ta frazifado povas fixigesar nur per (ni ne dicas da) la praktiko, nam nur la praktiko rivelas la sennombra formi tradukenda, e pozas a ni, ye singla pazo, nova questioneti e problemeti.", "type": "quotation" }, { "english": "It is used, as it is here, only when the idea to be translated requires it.", "text": "1925, Louis de Beaufront, Kompleta Gramatiko Detaloza, Editerio Krayon (2005 edition), page 102.\nOl uzesas, quale hike, nur kande l'ideo tradukenda impozas olu.", "type": "quotation" } ], "glosses": [ "requiring translation, that must be translated" ], "id": "en-tradukenda-io-adj-cYUr2uX8", "links": [ [ "translation", "translation" ], [ "translate", "translate" ] ] } ], "sounds": [ { "ipa": "/tra.duˈken.da/" } ], "word": "tradukenda" }
{ "etymology_templates": [ { "args": { "1": "io", "2": "tradukar", "3": "enda" }, "expansion": "tradukar + -enda", "name": "suf" } ], "etymology_text": "From tradukar + -enda.", "head_templates": [ { "args": { "1": "io", "2": "adjective", "head": "" }, "expansion": "tradukenda", "name": "head" }, { "args": {}, "expansion": "tradukenda", "name": "io-adj" } ], "lang": "Ido", "lang_code": "io", "pos": "adj", "senses": [ { "categories": [ "Ido adjectives", "Ido entries with incorrect language header", "Ido lemmas", "Ido terms suffixed with -enda", "Ido terms with quotations", "Pages with 2 entries", "Pages with entries" ], "examples": [ { "english": "However, this coining of expressions can be fixed only by means of (we don't say through the agency of) praxis, because only praxis reveals the countless forms that have to be translated, and raises new little questions and problems for us at every step.", "text": "1909, Louis Couturat, quoted in \"Louis Couturat parolas\", in Progreso, 1935, issue 4, page 77.\nOr ta frazifado povas fixigesar nur per (ni ne dicas da) la praktiko, nam nur la praktiko rivelas la sennombra formi tradukenda, e pozas a ni, ye singla pazo, nova questioneti e problemeti.", "type": "quotation" }, { "english": "It is used, as it is here, only when the idea to be translated requires it.", "text": "1925, Louis de Beaufront, Kompleta Gramatiko Detaloza, Editerio Krayon (2005 edition), page 102.\nOl uzesas, quale hike, nur kande l'ideo tradukenda impozas olu.", "type": "quotation" } ], "glosses": [ "requiring translation, that must be translated" ], "links": [ [ "translation", "translation" ], [ "translate", "translate" ] ] } ], "sounds": [ { "ipa": "/tra.duˈken.da/" } ], "word": "tradukenda" }
Download raw JSONL data for tradukenda meaning in Ido (1.7kB)
This page is a part of the kaikki.org machine-readable Ido dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-12-01 from the enwiktionary dump dated 2024-11-21 using wiktextract (95d2be1 and 64224ec). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.
If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.