"υπ' όψιν" meaning in Greek

See υπ' όψιν in All languages combined, or Wiktionary

Phrase

IPA: /iˈpo.psin/ Forms: yp' ópsin [romanization]
Etymology: Polytonic spelling: ὑπ’ ὄψιν, from the phrase: (verb: έχω (écho, “have”) is omitted), ὑπό (hupó, “under”, preposition) + ancient ὄψις f (ópsis, “view”) in accusative singular. Literally: (have) under view. Etymology templates: {{el-poly}} Polytonic spelling:, {{lang|el|ὑπ’ ὄψιν}} ὑπ’ ὄψιν Head templates: {{head|el|phrase|head=|sort=}} υπ' όψιν • (yp' ópsin), {{el-phrase}} υπ' όψιν • (yp' ópsin)
  1. (+ genitive of weak pronouns or nouns) into account; under consideration Tags: with-genitive Related terms (and see): όψη (ópsi) (english: view) [feminine]
    Sense id: en-υπ'_όψιν-el-phrase-tr2iRv-B Disambiguation of 'and see': 66 0 0 0 34
  2. (with the verb missing) keep in mind; remember (bear in mind)
    Sense id: en-υπ'_όψιν-el-phrase-nBYvRbOY Categories (other): Greek entries with incorrect language header, Pages with 1 entry, Pages with entries Disambiguation of Greek entries with incorrect language header: 2 70 0 2 26 Disambiguation of Pages with 1 entry: 3 68 1 3 25 Disambiguation of Pages with entries: 1 70 1 2 26
  3. (correspondence) for the attention of
    Sense id: en-υπ'_όψιν-el-phrase-72qVrQGH
  4. (+ ότι (óti)) remember that
    Sense id: en-υπ'_όψιν-el-phrase-Rd-dvMdB
  5. (as noun) στα υπ' όψιν (sta yp' ópsin, “the things one must keep in mind”) Synonyms: υπόψη (ypópsi) [adverb], υπόψιν (ypópsin) [adverb] Related terms: εν όψει (en ópsei), εξ όψεως (ex ópseos), κατ' όψιν (kat' ópsin)
    Sense id: en-υπ'_όψιν-el-phrase-cR886vXI

Alternative forms

{
  "etymology_templates": [
    {
      "args": {},
      "expansion": "Polytonic spelling:",
      "name": "el-poly"
    },
    {
      "args": {
        "1": "el",
        "2": "ὑπ’ ὄψιν"
      },
      "expansion": "ὑπ’ ὄψιν",
      "name": "lang"
    }
  ],
  "etymology_text": "Polytonic spelling: ὑπ’ ὄψιν, from the phrase: (verb: έχω (écho, “have”) is omitted), ὑπό (hupó, “under”, preposition) + ancient ὄψις f (ópsis, “view”) in accusative singular. Literally: (have) under view.",
  "forms": [
    {
      "form": "yp' ópsin",
      "tags": [
        "romanization"
      ]
    }
  ],
  "head_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "el",
        "2": "phrase",
        "head": "",
        "sort": ""
      },
      "expansion": "υπ' όψιν • (yp' ópsin)",
      "name": "head"
    },
    {
      "args": {},
      "expansion": "υπ' όψιν • (yp' ópsin)",
      "name": "el-phrase"
    }
  ],
  "lang": "Greek",
  "lang_code": "el",
  "pos": "phrase",
  "senses": [
    {
      "categories": [],
      "examples": [
        {
          "text": "(syntax with verbs) έχω (écho, “have”), λαμβάνω (lamváno, “receive”)"
        },
        {
          "text": "το έχω υπ’ όψιν μου\nto écho yp’ ópsin mou\nΙ have it under my consideration",
          "type": "example"
        },
        {
          "text": "το λαμβάνω υπ’ όψιν μου\nto lamváno yp’ ópsin mou\nΙ'll take it into account",
          "type": "example"
        }
      ],
      "glosses": [
        "into account; under consideration"
      ],
      "id": "en-υπ'_όψιν-el-phrase-tr2iRv-B",
      "links": [
        [
          "weak pronouns",
          "εγώ#Related terms"
        ],
        [
          "account",
          "account"
        ],
        [
          "consideration",
          "consideration"
        ]
      ],
      "raw_glosses": [
        "(+ genitive of weak pronouns or nouns) into account; under consideration"
      ],
      "raw_tags": [
        "of weak pronouns or nouns"
      ],
      "related": [
        {
          "_dis1": "66 0 0 0 34",
          "english": "view",
          "roman": "ópsi",
          "sense": "and see",
          "tags": [
            "feminine"
          ],
          "word": "όψη"
        }
      ],
      "tags": [
        "with-genitive"
      ]
    },
    {
      "categories": [
        {
          "_dis": "2 70 0 2 26",
          "kind": "other",
          "name": "Greek entries with incorrect language header",
          "parents": [
            "Entries with incorrect language header",
            "Entry maintenance"
          ],
          "source": "w+disamb"
        },
        {
          "_dis": "3 68 1 3 25",
          "kind": "other",
          "name": "Pages with 1 entry",
          "parents": [],
          "source": "w+disamb"
        },
        {
          "_dis": "1 70 1 2 26",
          "kind": "other",
          "name": "Pages with entries",
          "parents": [],
          "source": "w+disamb"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "english": "Remember! Always carry your passport with you.",
          "roman": "Yp’ ópsin! Na échete pánta mazí sas to diavatíria.",
          "text": "Υπ’ όψιν! Να έχετε πάντα μαζί σας το διαβατήρια.",
          "type": "example"
        }
      ],
      "glosses": [
        "keep in mind; remember (bear in mind)"
      ],
      "id": "en-υπ'_όψιν-el-phrase-nBYvRbOY",
      "links": [
        [
          "keep in mind",
          "keep in mind"
        ],
        [
          "remember",
          "remember"
        ]
      ],
      "raw_glosses": [
        "(with the verb missing) keep in mind; remember (bear in mind)"
      ],
      "raw_tags": [
        "with the verb missing"
      ]
    },
    {
      "categories": [],
      "examples": [
        {
          "english": "For the attention of Mrs. X.",
          "roman": "Yp’ ópsin kyrías Ch.",
          "text": "Υπ’ όψιν κυρίας Χ.",
          "type": "example"
        }
      ],
      "glosses": [
        "for the attention of"
      ],
      "id": "en-υπ'_όψιν-el-phrase-72qVrQGH",
      "links": [
        [
          "for the attention of",
          "for the attention of"
        ]
      ],
      "qualifier": "correspondence",
      "raw_glosses": [
        "(correspondence) for the attention of"
      ]
    },
    {
      "glosses": [
        "remember that"
      ],
      "id": "en-υπ'_όψιν-el-phrase-Rd-dvMdB",
      "links": [
        [
          "ότι",
          "ότι#Greek"
        ]
      ],
      "raw_glosses": [
        "(+ ότι (óti)) remember that"
      ]
    },
    {
      "glosses": [
        "στα υπ' όψιν (sta yp' ópsin, “the things one must keep in mind”)"
      ],
      "id": "en-υπ'_όψιν-el-phrase-cR886vXI",
      "links": [
        [
          "στα υπ' όψιν",
          "στα υπ' όψιν#Greek"
        ]
      ],
      "raw_glosses": [
        "(as noun) στα υπ' όψιν (sta yp' ópsin, “the things one must keep in mind”)"
      ],
      "raw_tags": [
        "as noun"
      ],
      "related": [
        {
          "_dis1": "0 0 0 0 100",
          "roman": "en ópsei",
          "word": "εν όψει"
        },
        {
          "_dis1": "0 0 0 0 100",
          "roman": "ex ópseos",
          "word": "εξ όψεως"
        },
        {
          "_dis1": "0 0 0 0 100",
          "roman": "kat' ópsin",
          "word": "κατ' όψιν"
        }
      ],
      "synonyms": [
        {
          "_dis1": "0 0 0 0 100",
          "roman": "ypópsi",
          "tags": [
            "adverb"
          ],
          "word": "υπόψη"
        },
        {
          "_dis1": "0 0 0 0 100",
          "roman": "ypópsin",
          "tags": [
            "adverb"
          ],
          "word": "υπόψιν"
        }
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "/iˈpo.psin/"
    }
  ],
  "word": "υπ' όψιν"
}
{
  "categories": [
    "Greek entries with incorrect language header",
    "Greek lemmas",
    "Greek multiword terms",
    "Greek phrases",
    "Pages with 1 entry",
    "Pages with entries"
  ],
  "etymology_templates": [
    {
      "args": {},
      "expansion": "Polytonic spelling:",
      "name": "el-poly"
    },
    {
      "args": {
        "1": "el",
        "2": "ὑπ’ ὄψιν"
      },
      "expansion": "ὑπ’ ὄψιν",
      "name": "lang"
    }
  ],
  "etymology_text": "Polytonic spelling: ὑπ’ ὄψιν, from the phrase: (verb: έχω (écho, “have”) is omitted), ὑπό (hupó, “under”, preposition) + ancient ὄψις f (ópsis, “view”) in accusative singular. Literally: (have) under view.",
  "forms": [
    {
      "form": "yp' ópsin",
      "tags": [
        "romanization"
      ]
    }
  ],
  "head_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "el",
        "2": "phrase",
        "head": "",
        "sort": ""
      },
      "expansion": "υπ' όψιν • (yp' ópsin)",
      "name": "head"
    },
    {
      "args": {},
      "expansion": "υπ' όψιν • (yp' ópsin)",
      "name": "el-phrase"
    }
  ],
  "lang": "Greek",
  "lang_code": "el",
  "pos": "phrase",
  "related": [
    {
      "roman": "en ópsei",
      "word": "εν όψει"
    },
    {
      "roman": "ex ópseos",
      "word": "εξ όψεως"
    },
    {
      "roman": "kat' ópsin",
      "word": "κατ' όψιν"
    },
    {
      "english": "view",
      "roman": "ópsi",
      "sense": "and see",
      "tags": [
        "feminine"
      ],
      "word": "όψη"
    }
  ],
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "Greek terms with usage examples"
      ],
      "examples": [
        {
          "text": "(syntax with verbs) έχω (écho, “have”), λαμβάνω (lamváno, “receive”)"
        },
        {
          "text": "το έχω υπ’ όψιν μου\nto écho yp’ ópsin mou\nΙ have it under my consideration",
          "type": "example"
        },
        {
          "text": "το λαμβάνω υπ’ όψιν μου\nto lamváno yp’ ópsin mou\nΙ'll take it into account",
          "type": "example"
        }
      ],
      "glosses": [
        "into account; under consideration"
      ],
      "links": [
        [
          "weak pronouns",
          "εγώ#Related terms"
        ],
        [
          "account",
          "account"
        ],
        [
          "consideration",
          "consideration"
        ]
      ],
      "raw_glosses": [
        "(+ genitive of weak pronouns or nouns) into account; under consideration"
      ],
      "raw_tags": [
        "of weak pronouns or nouns"
      ],
      "tags": [
        "with-genitive"
      ]
    },
    {
      "categories": [
        "Greek terms with usage examples"
      ],
      "examples": [
        {
          "english": "Remember! Always carry your passport with you.",
          "roman": "Yp’ ópsin! Na échete pánta mazí sas to diavatíria.",
          "text": "Υπ’ όψιν! Να έχετε πάντα μαζί σας το διαβατήρια.",
          "type": "example"
        }
      ],
      "glosses": [
        "keep in mind; remember (bear in mind)"
      ],
      "links": [
        [
          "keep in mind",
          "keep in mind"
        ],
        [
          "remember",
          "remember"
        ]
      ],
      "raw_glosses": [
        "(with the verb missing) keep in mind; remember (bear in mind)"
      ],
      "raw_tags": [
        "with the verb missing"
      ]
    },
    {
      "categories": [
        "Greek terms with usage examples"
      ],
      "examples": [
        {
          "english": "For the attention of Mrs. X.",
          "roman": "Yp’ ópsin kyrías Ch.",
          "text": "Υπ’ όψιν κυρίας Χ.",
          "type": "example"
        }
      ],
      "glosses": [
        "for the attention of"
      ],
      "links": [
        [
          "for the attention of",
          "for the attention of"
        ]
      ],
      "qualifier": "correspondence",
      "raw_glosses": [
        "(correspondence) for the attention of"
      ]
    },
    {
      "glosses": [
        "remember that"
      ],
      "links": [
        [
          "ότι",
          "ότι#Greek"
        ]
      ],
      "raw_glosses": [
        "(+ ότι (óti)) remember that"
      ]
    },
    {
      "glosses": [
        "στα υπ' όψιν (sta yp' ópsin, “the things one must keep in mind”)"
      ],
      "links": [
        [
          "στα υπ' όψιν",
          "στα υπ' όψιν#Greek"
        ]
      ],
      "raw_glosses": [
        "(as noun) στα υπ' όψιν (sta yp' ópsin, “the things one must keep in mind”)"
      ],
      "raw_tags": [
        "as noun"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "/iˈpo.psin/"
    }
  ],
  "synonyms": [
    {
      "roman": "ypópsi",
      "tags": [
        "adverb"
      ],
      "word": "υπόψη"
    },
    {
      "roman": "ypópsin",
      "tags": [
        "adverb"
      ],
      "word": "υπόψιν"
    }
  ],
  "word": "υπ' όψιν"
}

Download raw JSONL data for υπ' όψιν meaning in Greek (3.5kB)

{
  "called_from": "form_descriptions/1831",
  "msg": "unrecognized sense qualifier: + ότι (óti)",
  "path": [
    "υπ' όψιν"
  ],
  "section": "Greek",
  "subsection": "phrase",
  "title": "υπ' όψιν",
  "trace": ""
}

{
  "called_from": "form_descriptions/1831",
  "msg": "unrecognized sense qualifier: + ότι (óti)",
  "path": [
    "υπ' όψιν"
  ],
  "section": "Greek",
  "subsection": "phrase",
  "title": "υπ' όψιν",
  "trace": ""
}

This page is a part of the kaikki.org machine-readable Greek dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-12-15 from the enwiktionary dump dated 2024-12-04 using wiktextract (8a39820 and 4401a4c). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.