"μάτια μου" meaning in Greek

See μάτια μου in All languages combined, or Wiktionary

Phrase

IPA: /ˈmatça mu/ Forms: mátia mou [romanization], my eyes [literally]
Head templates: {{head|el|phrase|head=|sort=}} μάτια μου • (mátia mou), {{el-phrase}} μάτια μου • (mátia mou)
  1. (idiomatic) my darling, my dear, my love (term of affection) Tags: idiomatic
    Sense id: en-μάτια_μου-el-phrase-PWk3CyQL Categories (other): Greek entries with incorrect language header

Download JSON data for μάτια μου meaning in Greek (1.4kB)

{
  "forms": [
    {
      "form": "mátia mou",
      "tags": [
        "romanization"
      ]
    },
    {
      "form": "my eyes",
      "tags": [
        "literally"
      ]
    }
  ],
  "head_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "el",
        "2": "phrase",
        "head": "",
        "sort": ""
      },
      "expansion": "μάτια μου • (mátia mou)",
      "name": "head"
    },
    {
      "args": {},
      "expansion": "μάτια μου • (mátia mou)",
      "name": "el-phrase"
    }
  ],
  "hyphenation": [
    "μά‧τια"
  ],
  "lang": "Greek",
  "lang_code": "el",
  "pos": "phrase",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Greek entries with incorrect language header",
          "parents": [
            "Entries with incorrect language header",
            "Entry maintenance"
          ],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "english": "Don't be angry at me, my love,\nfor leaving to foreign places.",
          "ref": "1965, Stavros Kouyioumtzis (lyrics and music), “Μη μου θυμώνεις μάτια μου [Mi mou thymóneis mátia mou, Don't Be Angry At Me, My Love]”",
          "roman": "pou févgo gia ta xéna.",
          "text": "Μη μου θυμώνεις, μάτια μου,\nπου φεύγω για τα ξένα.\nMi mou thymóneis, mátia mou,",
          "type": "quotation"
        }
      ],
      "glosses": [
        "my darling, my dear, my love (term of affection)"
      ],
      "id": "en-μάτια_μου-el-phrase-PWk3CyQL",
      "links": [
        [
          "my",
          "my"
        ],
        [
          "darling",
          "darling"
        ],
        [
          "dear",
          "dear"
        ],
        [
          "love",
          "love"
        ]
      ],
      "raw_glosses": [
        "(idiomatic) my darling, my dear, my love (term of affection)"
      ],
      "tags": [
        "idiomatic"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "/ˈmatça mu/"
    }
  ],
  "word": "μάτια μου"
}
{
  "forms": [
    {
      "form": "mátia mou",
      "tags": [
        "romanization"
      ]
    },
    {
      "form": "my eyes",
      "tags": [
        "literally"
      ]
    }
  ],
  "head_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "el",
        "2": "phrase",
        "head": "",
        "sort": ""
      },
      "expansion": "μάτια μου • (mátia mou)",
      "name": "head"
    },
    {
      "args": {},
      "expansion": "μάτια μου • (mátia mou)",
      "name": "el-phrase"
    }
  ],
  "hyphenation": [
    "μά‧τια"
  ],
  "lang": "Greek",
  "lang_code": "el",
  "pos": "phrase",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "Foreign word of the day archive",
        "Foreign words of the day in Greek",
        "Greek entries with incorrect language header",
        "Greek idioms",
        "Greek lemmas",
        "Greek multiword terms",
        "Greek phrases",
        "Greek terms with IPA pronunciation",
        "Greek terms with quotations"
      ],
      "examples": [
        {
          "english": "Don't be angry at me, my love,\nfor leaving to foreign places.",
          "ref": "1965, Stavros Kouyioumtzis (lyrics and music), “Μη μου θυμώνεις μάτια μου [Mi mou thymóneis mátia mou, Don't Be Angry At Me, My Love]”",
          "roman": "pou févgo gia ta xéna.",
          "text": "Μη μου θυμώνεις, μάτια μου,\nπου φεύγω για τα ξένα.\nMi mou thymóneis, mátia mou,",
          "type": "quotation"
        }
      ],
      "glosses": [
        "my darling, my dear, my love (term of affection)"
      ],
      "links": [
        [
          "my",
          "my"
        ],
        [
          "darling",
          "darling"
        ],
        [
          "dear",
          "dear"
        ],
        [
          "love",
          "love"
        ]
      ],
      "raw_glosses": [
        "(idiomatic) my darling, my dear, my love (term of affection)"
      ],
      "tags": [
        "idiomatic"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "/ˈmatça mu/"
    }
  ],
  "word": "μάτια μου"
}

This page is a part of the kaikki.org machine-readable Greek dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-05-06 from the enwiktionary dump dated 2024-05-02 using wiktextract (f4fd8c9 and c9440ce). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.