"κάλλιο πέντε και στο χέρι παρά δέκα και καρτέρει" meaning in Greek

See κάλλιο πέντε και στο χέρι παρά δέκα και καρτέρει in All languages combined, or Wiktionary

Proverb

Forms: kállio pénte kai sto chéri pará déka kai kartérei [romanization]
Etymology: The literal meaning is "Better five in the hand than waiting for ten". Head templates: {{head|el|proverb|head=κάλλιο πέντε και στο χέρι παρά δέκα και καρτέρει}} κάλλιο πέντε και στο χέρι παρά δέκα και καρτέρει • (kállio pénte kai sto chéri pará déka kai kartérei)
  1. (figuratively) a bird in the hand is worth two in the bush (It is preferable to have a small but certain advantage than a mere potential of a greater one.) Tags: figuratively
    Sense id: en-κάλλιο_πέντε_και_στο_χέρι_παρά_δέκα_και_καρτέρει-el-proverb-irImuZZi Categories (other): Greek entries with incorrect language header, Greek entries with language name categories using raw markup, Greek proverbs, Greek terms with non-redundant non-automated sortkeys

Download JSON data for κάλλιο πέντε και στο χέρι παρά δέκα και καρτέρει meaning in Greek (1.9kB)

{
  "etymology_text": "The literal meaning is \"Better five in the hand than waiting for ten\".",
  "forms": [
    {
      "form": "kállio pénte kai sto chéri pará déka kai kartérei",
      "tags": [
        "romanization"
      ]
    }
  ],
  "head_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "el",
        "2": "proverb",
        "head": "κάλλιο πέντε και στο χέρι παρά δέκα και καρτέρει"
      },
      "expansion": "κάλλιο πέντε και στο χέρι παρά δέκα και καρτέρει • (kállio pénte kai sto chéri pará déka kai kartérei)",
      "name": "head"
    }
  ],
  "lang": "Greek",
  "lang_code": "el",
  "pos": "proverb",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Greek entries with incorrect language header",
          "parents": [
            "Entries with incorrect language header",
            "Entry maintenance"
          ],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Greek entries with language name categories using raw markup",
          "parents": [
            "Entries with language name categories using raw markup",
            "Entry maintenance"
          ],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Greek proverbs",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Greek terms with non-redundant non-automated sortkeys",
          "parents": [
            "Terms with non-redundant non-automated sortkeys",
            "Entry maintenance"
          ],
          "source": "w"
        }
      ],
      "glosses": [
        "a bird in the hand is worth two in the bush (It is preferable to have a small but certain advantage than a mere potential of a greater one.)"
      ],
      "id": "en-κάλλιο_πέντε_και_στο_χέρι_παρά_δέκα_και_καρτέρει-el-proverb-irImuZZi",
      "links": [
        [
          "a bird in the hand is worth two in the bush",
          "a bird in the hand is worth two in the bush"
        ],
        [
          "advantage",
          "advantage#English"
        ]
      ],
      "raw_glosses": [
        "(figuratively) a bird in the hand is worth two in the bush (It is preferable to have a small but certain advantage than a mere potential of a greater one.)"
      ],
      "tags": [
        "figuratively"
      ]
    }
  ],
  "word": "κάλλιο πέντε και στο χέρι παρά δέκα και καρτέρει"
}
{
  "etymology_text": "The literal meaning is \"Better five in the hand than waiting for ten\".",
  "forms": [
    {
      "form": "kállio pénte kai sto chéri pará déka kai kartérei",
      "tags": [
        "romanization"
      ]
    }
  ],
  "head_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "el",
        "2": "proverb",
        "head": "κάλλιο πέντε και στο χέρι παρά δέκα και καρτέρει"
      },
      "expansion": "κάλλιο πέντε και στο χέρι παρά δέκα και καρτέρει • (kállio pénte kai sto chéri pará déka kai kartérei)",
      "name": "head"
    }
  ],
  "lang": "Greek",
  "lang_code": "el",
  "pos": "proverb",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "Greek entries with incorrect language header",
        "Greek entries with language name categories using raw markup",
        "Greek lemmas",
        "Greek multiword terms",
        "Greek proverbs",
        "Greek rhyming phrases",
        "Greek terms with non-redundant non-automated sortkeys"
      ],
      "glosses": [
        "a bird in the hand is worth two in the bush (It is preferable to have a small but certain advantage than a mere potential of a greater one.)"
      ],
      "links": [
        [
          "a bird in the hand is worth two in the bush",
          "a bird in the hand is worth two in the bush"
        ],
        [
          "advantage",
          "advantage#English"
        ]
      ],
      "raw_glosses": [
        "(figuratively) a bird in the hand is worth two in the bush (It is preferable to have a small but certain advantage than a mere potential of a greater one.)"
      ],
      "tags": [
        "figuratively"
      ]
    }
  ],
  "word": "κάλλιο πέντε και στο χέρι παρά δέκα και καρτέρει"
}

This page is a part of the kaikki.org machine-readable Greek dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-05-01 from the enwiktionary dump dated 2024-04-21 using wiktextract (f4fd8c9 and c9440ce). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.