"servus" meaning in German

See servus in All languages combined, or Wiktionary

Interjection

IPA: /ˈsɛrvus/, /ˈzɛɐ̯vus/ Audio: De-servus.ogg
Etymology: An ellipsis from the commoners’ greeting once said to feudal lords, "servus humillimus [, Domine spectabilis]", in Latin meaning "(I am your) most humble servant[, (O/my) noble lord]". Etymology templates: {{bor|de|la|-}} Latin Head templates: {{head|de|interjection}} servus
  1. (chiefly Southern Germany, Austria, informal) hello, hi Tags: Austria, Southern-Germany, informal Synonyms: hallo, hi, hey, grüß Gott, moin
    Sense id: en-servus-de-intj-OWSax3nb Categories (other): Austrian German, Southern German, German entries with incorrect language header, German greetings Disambiguation of German entries with incorrect language header: 44 48 8 Disambiguation of German greetings: 62 22 16
  2. (chiefly Southern Germany, Austria, informal) goodbye, bye, farewell Tags: Austria, Southern-Germany, informal
    Sense id: en-servus-de-intj-jc6wfHjT Categories (other): Austrian German, Southern German, German entries with incorrect language header, German farewells Disambiguation of German entries with incorrect language header: 44 48 8 Disambiguation of German farewells: 33 63 4
  3. (as a toast) cheers Synonyms: prost
    Sense id: en-servus-de-intj-DzsZRT3e
The following are not (yet) sense-disambiguated
Related terms: Service
{
  "etymology_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "de",
        "2": "la",
        "3": "-"
      },
      "expansion": "Latin",
      "name": "bor"
    }
  ],
  "etymology_text": "An ellipsis from the commoners’ greeting once said to feudal lords, \"servus humillimus [, Domine spectabilis]\", in Latin meaning \"(I am your) most humble servant[, (O/my) noble lord]\".",
  "head_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "de",
        "2": "interjection"
      },
      "expansion": "servus",
      "name": "head"
    }
  ],
  "lang": "German",
  "lang_code": "de",
  "pos": "intj",
  "related": [
    {
      "_dis1": "0 0 0",
      "word": "Service"
    }
  ],
  "senses": [
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Austrian German",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Southern German",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "_dis": "44 48 8",
          "kind": "other",
          "name": "German entries with incorrect language header",
          "parents": [],
          "source": "w+disamb"
        },
        {
          "_dis": "62 22 16",
          "kind": "other",
          "name": "German greetings",
          "parents": [],
          "source": "w+disamb"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "bold_text_offsets": [
            [
              158,
              164
            ]
          ],
          "bold_translation_offsets": [
            [
              168,
              173
            ]
          ],
          "english": "His eyes met those of his brother-in-law, who was a post official and at just that moment arrived at the station with a post train coming from the opposite direction. \"Hello, Edi! Where to, where to?\"",
          "ref": "1894 February 14, “Ein Halodri.”, in Österreichische Volks-Zeitung, number 44:",
          "text": "Seine Blicke kreuzten sich mit denen seines Schwagers, der Postbeamter war und eben mit dem Postzuge von der entgegengesetzten Seite in die Station einfuhr. \"Servus, Edi! Wohin, wohin?\"",
          "translation": "His eyes met those of his brother-in-law, who was a post official and at just that moment arrived at the station with a post train coming from the opposite direction. \"Hello, Edi! Where to, where to?\"",
          "type": "quotation"
        },
        {
          "bold_text_offsets": [
            [
              86,
              92
            ]
          ],
          "bold_translation_offsets": [
            [
              107,
              109
            ]
          ],
          "english": "In the blink of an eye he is standing next to my table and is offering me his hand. \"Horst Brettschneider. Hi, you. At first I thought you were Inge\".",
          "ref": "2021, Eli Voss, Mit fünfzig erwartest du Meer, Penguin Random House, →ISBN:",
          "text": "Schon steht er an meinem Tisch und hält mir die Hand entgegen. »Horst Brettschneider. Servus, du. Im ersten Moment habe ich geglaubt, du seist die Inge.«",
          "translation": "In the blink of an eye he is standing next to my table and is offering me his hand. \"Horst Brettschneider. Hi, you. At first I thought you were Inge\".",
          "type": "quotation"
        }
      ],
      "glosses": [
        "hello, hi"
      ],
      "id": "en-servus-de-intj-OWSax3nb",
      "links": [
        [
          "hello",
          "hello"
        ],
        [
          "hi",
          "hi"
        ]
      ],
      "raw_glosses": [
        "(chiefly Southern Germany, Austria, informal) hello, hi"
      ],
      "synonyms": [
        {
          "word": "hallo"
        },
        {
          "word": "hi"
        },
        {
          "word": "hey"
        },
        {
          "word": "grüß Gott"
        },
        {
          "word": "moin"
        }
      ],
      "tags": [
        "Austria",
        "Southern-Germany",
        "informal"
      ]
    },
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Austrian German",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Southern German",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "_dis": "44 48 8",
          "kind": "other",
          "name": "German entries with incorrect language header",
          "parents": [],
          "source": "w+disamb"
        },
        {
          "_dis": "33 63 4",
          "kind": "other",
          "name": "German farewells",
          "parents": [],
          "source": "w+disamb"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "bold_text_offsets": [
            [
              73,
              79
            ]
          ],
          "bold_translation_offsets": [
            [
              66,
              73
            ]
          ],
          "english": "\"Maybe you'll meet me there\", Suck whispered. Lax turned around: \"Goodbye, Suck\", he said, and dropped his hand on his shoulder, \"marry soon.\" But when we traveled on, his mood was dark and pensive.",
          "ref": "1980 [1954], Hermann Broch, chapter 9, in Die Verzauberung, Suhrkamp:",
          "text": "»Vielleicht treffen Sie mich dort«, flüsterte Suck. Lax drehte sich um: »Servus, Suck«, sagte er und schlug ihm auf die Schulter, »heirat' bald.« Doch als wir weiterfuhren, da war er finster und nachdenklich.",
          "translation": "\"Maybe you'll meet me there\", Suck whispered. Lax turned around: \"Goodbye, Suck\", he said, and dropped his hand on his shoulder, \"marry soon.\" But when we traveled on, his mood was dark and pensive.",
          "type": "quotation"
        },
        {
          "bold_text_offsets": [
            [
              0,
              6
            ]
          ],
          "bold_translation_offsets": [
            [
              0,
              3
            ]
          ],
          "english": "Bye, Ludwig called, and ran off.",
          "ref": "1998, Martin Walser, Ein springender Brunnen, Suhrkamp, →ISBN, page 84:",
          "text": "Servus, rief Ludwig und rannte davon.",
          "translation": "Bye, Ludwig called, and ran off.",
          "type": "quotation"
        }
      ],
      "glosses": [
        "goodbye, bye, farewell"
      ],
      "id": "en-servus-de-intj-jc6wfHjT",
      "links": [
        [
          "goodbye",
          "goodbye"
        ],
        [
          "bye",
          "bye"
        ],
        [
          "farewell",
          "farewell"
        ]
      ],
      "raw_glosses": [
        "(chiefly Southern Germany, Austria, informal) goodbye, bye, farewell"
      ],
      "tags": [
        "Austria",
        "Southern-Germany",
        "informal"
      ]
    },
    {
      "glosses": [
        "cheers"
      ],
      "id": "en-servus-de-intj-DzsZRT3e",
      "links": [
        [
          "cheers",
          "cheers"
        ]
      ],
      "raw_glosses": [
        "(as a toast) cheers"
      ],
      "raw_tags": [
        "as a toast"
      ],
      "synonyms": [
        {
          "word": "prost"
        }
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "/ˈsɛrvus/"
    },
    {
      "ipa": "/ˈzɛɐ̯vus/"
    },
    {
      "audio": "De-servus.ogg",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/7/74/De-servus.ogg/De-servus.ogg.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/7/74/De-servus.ogg"
    }
  ],
  "word": "servus"
}
{
  "categories": [
    "German entries with incorrect language header",
    "German farewells",
    "German greetings",
    "German interjections",
    "German lemmas",
    "German terms borrowed from Latin",
    "German terms derived from Latin",
    "Pages with 9 entries",
    "Pages with entries"
  ],
  "etymology_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "de",
        "2": "la",
        "3": "-"
      },
      "expansion": "Latin",
      "name": "bor"
    }
  ],
  "etymology_text": "An ellipsis from the commoners’ greeting once said to feudal lords, \"servus humillimus [, Domine spectabilis]\", in Latin meaning \"(I am your) most humble servant[, (O/my) noble lord]\".",
  "head_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "de",
        "2": "interjection"
      },
      "expansion": "servus",
      "name": "head"
    }
  ],
  "lang": "German",
  "lang_code": "de",
  "pos": "intj",
  "related": [
    {
      "word": "Service"
    }
  ],
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "Austrian German",
        "German informal terms",
        "German terms with quotations",
        "Southern German"
      ],
      "examples": [
        {
          "bold_text_offsets": [
            [
              158,
              164
            ]
          ],
          "bold_translation_offsets": [
            [
              168,
              173
            ]
          ],
          "english": "His eyes met those of his brother-in-law, who was a post official and at just that moment arrived at the station with a post train coming from the opposite direction. \"Hello, Edi! Where to, where to?\"",
          "ref": "1894 February 14, “Ein Halodri.”, in Österreichische Volks-Zeitung, number 44:",
          "text": "Seine Blicke kreuzten sich mit denen seines Schwagers, der Postbeamter war und eben mit dem Postzuge von der entgegengesetzten Seite in die Station einfuhr. \"Servus, Edi! Wohin, wohin?\"",
          "translation": "His eyes met those of his brother-in-law, who was a post official and at just that moment arrived at the station with a post train coming from the opposite direction. \"Hello, Edi! Where to, where to?\"",
          "type": "quotation"
        },
        {
          "bold_text_offsets": [
            [
              86,
              92
            ]
          ],
          "bold_translation_offsets": [
            [
              107,
              109
            ]
          ],
          "english": "In the blink of an eye he is standing next to my table and is offering me his hand. \"Horst Brettschneider. Hi, you. At first I thought you were Inge\".",
          "ref": "2021, Eli Voss, Mit fünfzig erwartest du Meer, Penguin Random House, →ISBN:",
          "text": "Schon steht er an meinem Tisch und hält mir die Hand entgegen. »Horst Brettschneider. Servus, du. Im ersten Moment habe ich geglaubt, du seist die Inge.«",
          "translation": "In the blink of an eye he is standing next to my table and is offering me his hand. \"Horst Brettschneider. Hi, you. At first I thought you were Inge\".",
          "type": "quotation"
        }
      ],
      "glosses": [
        "hello, hi"
      ],
      "links": [
        [
          "hello",
          "hello"
        ],
        [
          "hi",
          "hi"
        ]
      ],
      "raw_glosses": [
        "(chiefly Southern Germany, Austria, informal) hello, hi"
      ],
      "synonyms": [
        {
          "word": "hallo"
        },
        {
          "word": "hi"
        },
        {
          "word": "hey"
        },
        {
          "word": "grüß Gott"
        },
        {
          "word": "moin"
        }
      ],
      "tags": [
        "Austria",
        "Southern-Germany",
        "informal"
      ]
    },
    {
      "categories": [
        "Austrian German",
        "German informal terms",
        "German terms with quotations",
        "Southern German"
      ],
      "examples": [
        {
          "bold_text_offsets": [
            [
              73,
              79
            ]
          ],
          "bold_translation_offsets": [
            [
              66,
              73
            ]
          ],
          "english": "\"Maybe you'll meet me there\", Suck whispered. Lax turned around: \"Goodbye, Suck\", he said, and dropped his hand on his shoulder, \"marry soon.\" But when we traveled on, his mood was dark and pensive.",
          "ref": "1980 [1954], Hermann Broch, chapter 9, in Die Verzauberung, Suhrkamp:",
          "text": "»Vielleicht treffen Sie mich dort«, flüsterte Suck. Lax drehte sich um: »Servus, Suck«, sagte er und schlug ihm auf die Schulter, »heirat' bald.« Doch als wir weiterfuhren, da war er finster und nachdenklich.",
          "translation": "\"Maybe you'll meet me there\", Suck whispered. Lax turned around: \"Goodbye, Suck\", he said, and dropped his hand on his shoulder, \"marry soon.\" But when we traveled on, his mood was dark and pensive.",
          "type": "quotation"
        },
        {
          "bold_text_offsets": [
            [
              0,
              6
            ]
          ],
          "bold_translation_offsets": [
            [
              0,
              3
            ]
          ],
          "english": "Bye, Ludwig called, and ran off.",
          "ref": "1998, Martin Walser, Ein springender Brunnen, Suhrkamp, →ISBN, page 84:",
          "text": "Servus, rief Ludwig und rannte davon.",
          "translation": "Bye, Ludwig called, and ran off.",
          "type": "quotation"
        }
      ],
      "glosses": [
        "goodbye, bye, farewell"
      ],
      "links": [
        [
          "goodbye",
          "goodbye"
        ],
        [
          "bye",
          "bye"
        ],
        [
          "farewell",
          "farewell"
        ]
      ],
      "raw_glosses": [
        "(chiefly Southern Germany, Austria, informal) goodbye, bye, farewell"
      ],
      "tags": [
        "Austria",
        "Southern-Germany",
        "informal"
      ]
    },
    {
      "glosses": [
        "cheers"
      ],
      "links": [
        [
          "cheers",
          "cheers"
        ]
      ],
      "raw_glosses": [
        "(as a toast) cheers"
      ],
      "raw_tags": [
        "as a toast"
      ],
      "synonyms": [
        {
          "word": "prost"
        }
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "/ˈsɛrvus/"
    },
    {
      "ipa": "/ˈzɛɐ̯vus/"
    },
    {
      "audio": "De-servus.ogg",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/7/74/De-servus.ogg/De-servus.ogg.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/7/74/De-servus.ogg"
    }
  ],
  "word": "servus"
}

Download raw JSONL data for servus meaning in German (4.6kB)


This page is a part of the kaikki.org machine-readable German dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2026-01-13 from the enwiktionary dump dated 2026-01-01 using wiktextract (96027d6 and 9905b1f). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.