"den Herrgott einen guten Mann sein lassen" meaning in German

See den Herrgott einen guten Mann sein lassen in All languages combined, or Wiktionary

Verb

Audio: De-den Herrgott einen guten Mann sein lassen.ogg
Etymology: Literally: “to let the Lord be a good man” or “take him for a good man”, meaning that he is likely to forgive whatever sins against moderation may be committed. Head templates: {{head|de|verb}} den Herrgott einen guten Mann sein lassen
  1. (idiomatic) to indulge, to let oneself go, especially to revel, to have a good time with food, drink and merriment Tags: idiomatic Synonyms: den lieben Gott einen guten Mann sein lassen
    Sense id: en-den_Herrgott_einen_guten_Mann_sein_lassen-de-verb-piHd~swx Categories (other): German entries with incorrect language header

Download JSON data for den Herrgott einen guten Mann sein lassen meaning in German (1.6kB)

{
  "etymology_text": "Literally: “to let the Lord be a good man” or “take him for a good man”, meaning that he is likely to forgive whatever sins against moderation may be committed.",
  "head_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "de",
        "2": "verb"
      },
      "expansion": "den Herrgott einen guten Mann sein lassen",
      "name": "head"
    }
  ],
  "lang": "German",
  "lang_code": "de",
  "pos": "verb",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "German entries with incorrect language header",
          "parents": [
            "Entries with incorrect language header",
            "Entry maintenance"
          ],
          "source": "w"
        }
      ],
      "glosses": [
        "to indulge, to let oneself go, especially to revel, to have a good time with food, drink and merriment"
      ],
      "id": "en-den_Herrgott_einen_guten_Mann_sein_lassen-de-verb-piHd~swx",
      "links": [
        [
          "indulge",
          "indulge"
        ],
        [
          "let oneself go",
          "let oneself go"
        ],
        [
          "revel",
          "revel"
        ],
        [
          "have a good time",
          "have a good time"
        ],
        [
          "food",
          "food"
        ],
        [
          "drink",
          "drink"
        ],
        [
          "merriment",
          "merriment"
        ]
      ],
      "raw_glosses": [
        "(idiomatic) to indulge, to let oneself go, especially to revel, to have a good time with food, drink and merriment"
      ],
      "synonyms": [
        {
          "word": "den lieben Gott einen guten Mann sein lassen"
        }
      ],
      "tags": [
        "idiomatic"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "audio": "De-den Herrgott einen guten Mann sein lassen.ogg",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/e/ef/De-den_Herrgott_einen_guten_Mann_sein_lassen.ogg/De-den_Herrgott_einen_guten_Mann_sein_lassen.ogg.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/e/ef/De-den_Herrgott_einen_guten_Mann_sein_lassen.ogg",
      "text": "Audio"
    }
  ],
  "word": "den Herrgott einen guten Mann sein lassen"
}
{
  "etymology_text": "Literally: “to let the Lord be a good man” or “take him for a good man”, meaning that he is likely to forgive whatever sins against moderation may be committed.",
  "head_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "de",
        "2": "verb"
      },
      "expansion": "den Herrgott einen guten Mann sein lassen",
      "name": "head"
    }
  ],
  "lang": "German",
  "lang_code": "de",
  "pos": "verb",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "German entries with incorrect language header",
        "German idioms",
        "German lemmas",
        "German multiword terms",
        "German terms with audio links",
        "German verbs"
      ],
      "glosses": [
        "to indulge, to let oneself go, especially to revel, to have a good time with food, drink and merriment"
      ],
      "links": [
        [
          "indulge",
          "indulge"
        ],
        [
          "let oneself go",
          "let oneself go"
        ],
        [
          "revel",
          "revel"
        ],
        [
          "have a good time",
          "have a good time"
        ],
        [
          "food",
          "food"
        ],
        [
          "drink",
          "drink"
        ],
        [
          "merriment",
          "merriment"
        ]
      ],
      "raw_glosses": [
        "(idiomatic) to indulge, to let oneself go, especially to revel, to have a good time with food, drink and merriment"
      ],
      "tags": [
        "idiomatic"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "audio": "De-den Herrgott einen guten Mann sein lassen.ogg",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/e/ef/De-den_Herrgott_einen_guten_Mann_sein_lassen.ogg/De-den_Herrgott_einen_guten_Mann_sein_lassen.ogg.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/e/ef/De-den_Herrgott_einen_guten_Mann_sein_lassen.ogg",
      "text": "Audio"
    }
  ],
  "synonyms": [
    {
      "word": "den lieben Gott einen guten Mann sein lassen"
    }
  ],
  "word": "den Herrgott einen guten Mann sein lassen"
}

This page is a part of the kaikki.org machine-readable German dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-05-05 from the enwiktionary dump dated 2024-05-02 using wiktextract (f4fd8c9 and c9440ce). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.