See bei Leibe in All languages combined, or Wiktionary
{ "etymology_templates": [ { "args": { "1": "de", "2": "bei", "3": "Leibe" }, "expansion": "bei + Leibe", "name": "af" } ], "etymology_text": "From bei + Leibe.", "head_templates": [ { "args": { "1": "de", "2": "prepositional phrase" }, "expansion": "bei Leibe", "name": "head" } ], "lang": "German", "lang_code": "de", "pos": "prep_phrase", "senses": [ { "categories": [ { "_dis": "100 0", "kind": "other", "name": "German entries with incorrect language header", "parents": [ "Entries with incorrect language header", "Entry maintenance" ], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "99 1", "kind": "other", "name": "Pages with 1 entry", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "99 1", "kind": "other", "name": "Pages with entries", "parents": [], "source": "w+disamb" } ], "examples": [ { "english": "“Listen,” said the fish, “if you throw me back into the water, I'll give you back the castle with the cupboard full of cooked and fried foods; just hold on tight and by no means reveal who you got it from, otherwise it will be lost again.”", "ref": "1843, Brothers Grimm, “Die Goldkinder”, in Kinder- und Haus-Märchen, Band 1^(https://de.wikisource.org/wiki/Die_Goldkinder_(1843)), 5th edition, pages 499–500:", "text": "„Hör,“ sprach der Fisch, „wenn du mich wieder ins Wasser wirfst, so will ich dir noch einmal das Schloß mit dem Schrank voll Gesottenem und Gebratenem zurückgeben; nur halt dich fest, und verrath bei Leibe nicht von wem dus hast, sonst gehts wieder verloren.“", "type": "quote" } ], "glosses": [ "under no circumstances" ], "id": "en-bei_Leibe-de-prep_phrase-JW2P-Xol", "links": [ [ "nicht", "nicht" ], [ "kein", "kein" ], [ "under no circumstances", "under no circumstances" ] ], "qualifier": "obsolete spelling of beileibe", "raw_glosses": [ "(obsolete spelling of beileibe, with nicht or kein) under no circumstances" ], "raw_tags": [ "with nicht or kein" ] }, { "categories": [], "examples": [ { "english": "He is well (nourished) on the belly.", "text": "Er ist gut bei Leibe.", "type": "example" } ], "glosses": [ "on the belly" ], "id": "en-bei_Leibe-de-prep_phrase-xmNn~GbL", "links": [ [ "gut", "gut" ], [ "belly", "belly" ] ], "raw_glosses": [ "(with gut) on the belly" ], "raw_tags": [ "with gut" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "/baɪ̯ laɪ̯bə/" } ], "synonyms": [ { "_dis1": "0 0", "word": "beileibe" } ], "word": "bei Leibe" }
{ "categories": [ "German compound terms", "German entries with incorrect language header", "German lemmas", "German multiword terms", "German prepositional phrases", "Pages with 1 entry", "Pages with entries" ], "etymology_templates": [ { "args": { "1": "de", "2": "bei", "3": "Leibe" }, "expansion": "bei + Leibe", "name": "af" } ], "etymology_text": "From bei + Leibe.", "head_templates": [ { "args": { "1": "de", "2": "prepositional phrase" }, "expansion": "bei Leibe", "name": "head" } ], "lang": "German", "lang_code": "de", "pos": "prep_phrase", "senses": [ { "categories": [ "German terms with quotations" ], "examples": [ { "english": "“Listen,” said the fish, “if you throw me back into the water, I'll give you back the castle with the cupboard full of cooked and fried foods; just hold on tight and by no means reveal who you got it from, otherwise it will be lost again.”", "ref": "1843, Brothers Grimm, “Die Goldkinder”, in Kinder- und Haus-Märchen, Band 1^(https://de.wikisource.org/wiki/Die_Goldkinder_(1843)), 5th edition, pages 499–500:", "text": "„Hör,“ sprach der Fisch, „wenn du mich wieder ins Wasser wirfst, so will ich dir noch einmal das Schloß mit dem Schrank voll Gesottenem und Gebratenem zurückgeben; nur halt dich fest, und verrath bei Leibe nicht von wem dus hast, sonst gehts wieder verloren.“", "type": "quote" } ], "glosses": [ "under no circumstances" ], "links": [ [ "nicht", "nicht" ], [ "kein", "kein" ], [ "under no circumstances", "under no circumstances" ] ], "qualifier": "obsolete spelling of beileibe", "raw_glosses": [ "(obsolete spelling of beileibe, with nicht or kein) under no circumstances" ], "raw_tags": [ "with nicht or kein" ] }, { "categories": [ "German terms with usage examples" ], "examples": [ { "english": "He is well (nourished) on the belly.", "text": "Er ist gut bei Leibe.", "type": "example" } ], "glosses": [ "on the belly" ], "links": [ [ "gut", "gut" ], [ "belly", "belly" ] ], "raw_glosses": [ "(with gut) on the belly" ], "raw_tags": [ "with gut" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "/baɪ̯ laɪ̯bə/" } ], "synonyms": [ { "word": "beileibe" } ], "word": "bei Leibe" }
Download raw JSONL data for bei Leibe meaning in German (2.0kB)
This page is a part of the kaikki.org machine-readable German dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-11-06 from the enwiktionary dump dated 2024-10-02 using wiktextract (fbeafe8 and 7f03c9b). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.
If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.