"bauchoben" meaning in German

See bauchoben in All languages combined, or Wiktionary

Adverb

IPA: /ˈbaʊ̯χˈʔoːbn̩/, [ˈbaʊ̯χˈʔoːbm̩], /ˈbaʊ̯χˌʔoːbn̩/, [ˈbaʊ̯χˌʔoːbm̩] Audio: De-bauchoben.ogg
Head templates: {{head|de|adverb||||am {{{2}}}|head=|sort=}} bauchoben, {{de-adv}} bauchoben
  1. (of [swollen] carcasses or cadavers and [bulged] objects) in a position with the belly or underside facing upwards; belly up/belly-up, (by extension, figurative) upside down Related terms: rücklings
    Sense id: en-bauchoben-de-adv-gjuyvN8J Categories (other): German entries with incorrect language header, Pages with 1 entry, Pages with entries
{
  "head_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "de",
        "2": "adverb",
        "3": "",
        "4": "",
        "5": "",
        "6": "am {{{2}}}",
        "head": "",
        "sort": ""
      },
      "expansion": "bauchoben",
      "name": "head"
    },
    {
      "args": {},
      "expansion": "bauchoben",
      "name": "de-adv"
    }
  ],
  "hyphenation": [
    "bauch‧oben"
  ],
  "lang": "German",
  "lang_code": "de",
  "pos": "adv",
  "senses": [
    {
      "antonyms": [
        {
          "word": "bäuchlings"
        }
      ],
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "German entries with incorrect language header",
          "parents": [
            "Entries with incorrect language header",
            "Entry maintenance"
          ],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Pages with 1 entry",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Pages with entries",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "english": "The herring and flounder had stayed away, too, and the fish perished in the rivers as if the country had been cursed: perch, bass, roach, and pike were seen drifting belly up.",
          "ref": "1979, Günter Grass: Der Butt. Roman. Unabridged edition, Frankfurt am Main: Fischer-Taschenbuch-Verlag, (edition published under licence of Luchterhand Verlag, Darmstadt/Neuwied 1977; Google Books; retrieved October 15, 2015), page 82",
          "roman": "Auch die Heringe und Flundern waren weggeblieben, und in den Flüssen zeigte sich, wie durch Fluch befördert, ein Fischesterben an: Zander, Barsche, Plötze und Hechte trieben bauchoben.",
          "text": "Translation:\n1980, Günter Grass: The Flounder. A novel. New York: Fawcest Crest, (GoogleBooks; retrieved October 15, 2015), page 85:",
          "type": "quotation"
        },
        {
          "english": "On the inside, for he always left the hat belly up/upside down on some chair, the leather strap was easy to be seen, all filthy from old sweat;[…].",
          "ref": "1988, Carlo Emilio Gadda; Toni Kienlechner (translator): List und Tücke. Erzählungen. Berlin: Verlag Klaus Wagenbach, (Google Books; retrieved October 15, 2015), page 19",
          "text": "Innen sah man, weil er den Hut immer bauchoben auf irgendeinem Stuhl liegen ließ, unschwer das Lederband, ganz verdreckt von altem Schweiß;[…].",
          "type": "quotation"
        },
        {
          "english": "Corinna put the fish from which has been taken a swab in the tub, it did not dash away, did not let itself sink to the bottom [of the tub], but rolled to the side as if it was exhausted, turned over a bit and swam belly up, and held on like that by moving weakly its pectoral fins.",
          "roman": "Corinna setzte den abgestrichenen Fisch in die Wanne, er schnellte nicht davon, ließ sich nicht auf den Grund sinken, sondern legte sich wie erschöpft auf die Seite, kippte ein wenig und schwamm bauchoben und hielt sich so bei schwachen Bewegungen der Brustflossen.",
          "text": "1994, Siegfried Lenz: Die Auflehnung. Roman. 1st edition, Hamburg: Hoffmann und Campe, (Google Books; retrieved October 15, 2015), page 139",
          "type": "quotation"
        },
        {
          "english": "They hauled a couple of boats out of the water and turned them over belly up/upside down on the beach.",
          "roman": "Sie zogen ein paar Boote aus dem Wasser und kippten sie bauchoben auf den Strand.",
          "text": "2007, Antje Rávic Strubel: Kältere Schichten der Luft. Roman. Frankfurt am Main: S. Fischer, (Google Books; retrieved October 15, 2015), page 12",
          "type": "quotation"
        },
        {
          "ref": "2008, Uwe Tellkamp: Der Turm: Geschichte aus einem versunkenen Land. Roman. 1st edition. Frankfurt am Main: Suhrkamp, (Google Books; retrieved October 15, 2015), page 657",
          "text": "Der Marktplatz lag bauchoben wie ein toter Fisch, glänzte in der fettigen, von Küchendünsten gesäuerten Luft; vom Licht waren nur bräunliche Schlacken übriggeblieben, die an den Häusern wie Zahnsteinspuren hafteten.\nThe marketplace lay belly up like a dead fish, gleamed in the greasy air soured by the kitchen′s smell; of the light only brownish slags remained that stuck on houses like remnants of tartar.",
          "type": "quotation"
        },
        {
          "ref": "2011, Norbert F. Schaaf: Afghanistan, Srebrenica & zurück. Kriegsreporter-Roman. Berlin: epubli, (E-Book, Google Books; retrieved October 15, 2015)",
          "roman": "The chubby sharpshooter passed Anica floating belly up.",
          "text": "Der dickliche Scharfschütze trieb bauchoben an Anica vorbei.",
          "type": "quotation"
        }
      ],
      "glosses": [
        "in a position with the belly or underside facing upwards; belly up/belly-up, (by extension, figurative) upside down"
      ],
      "id": "en-bauchoben-de-adv-gjuyvN8J",
      "links": [
        [
          "belly up",
          "belly up"
        ],
        [
          "belly-up",
          "belly-up"
        ],
        [
          "upside down",
          "upside down"
        ]
      ],
      "raw_glosses": [
        "(of [swollen] carcasses or cadavers and [bulged] objects) in a position with the belly or underside facing upwards; belly up/belly-up, (by extension, figurative) upside down"
      ],
      "raw_tags": [
        "of [swollen] carcasses or cadavers and [bulged] objects"
      ],
      "related": [
        {
          "word": "rücklings"
        }
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "/ˈbaʊ̯χˈʔoːbn̩/"
    },
    {
      "ipa": "[ˈbaʊ̯χˈʔoːbm̩]"
    },
    {
      "ipa": "/ˈbaʊ̯χˌʔoːbn̩/"
    },
    {
      "ipa": "[ˈbaʊ̯χˌʔoːbm̩]"
    },
    {
      "audio": "De-bauchoben.ogg",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/1/10/De-bauchoben.ogg/De-bauchoben.ogg.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/1/10/De-bauchoben.ogg"
    }
  ],
  "word": "bauchoben"
}
{
  "head_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "de",
        "2": "adverb",
        "3": "",
        "4": "",
        "5": "",
        "6": "am {{{2}}}",
        "head": "",
        "sort": ""
      },
      "expansion": "bauchoben",
      "name": "head"
    },
    {
      "args": {},
      "expansion": "bauchoben",
      "name": "de-adv"
    }
  ],
  "hyphenation": [
    "bauch‧oben"
  ],
  "lang": "German",
  "lang_code": "de",
  "pos": "adv",
  "related": [
    {
      "word": "rücklings"
    }
  ],
  "senses": [
    {
      "antonyms": [
        {
          "word": "bäuchlings"
        }
      ],
      "categories": [
        "German adverbs",
        "German entries with incorrect language header",
        "German lemmas",
        "German terms with quotations",
        "Pages with 1 entry",
        "Pages with entries"
      ],
      "examples": [
        {
          "english": "The herring and flounder had stayed away, too, and the fish perished in the rivers as if the country had been cursed: perch, bass, roach, and pike were seen drifting belly up.",
          "ref": "1979, Günter Grass: Der Butt. Roman. Unabridged edition, Frankfurt am Main: Fischer-Taschenbuch-Verlag, (edition published under licence of Luchterhand Verlag, Darmstadt/Neuwied 1977; Google Books; retrieved October 15, 2015), page 82",
          "roman": "Auch die Heringe und Flundern waren weggeblieben, und in den Flüssen zeigte sich, wie durch Fluch befördert, ein Fischesterben an: Zander, Barsche, Plötze und Hechte trieben bauchoben.",
          "text": "Translation:\n1980, Günter Grass: The Flounder. A novel. New York: Fawcest Crest, (GoogleBooks; retrieved October 15, 2015), page 85:",
          "type": "quotation"
        },
        {
          "english": "On the inside, for he always left the hat belly up/upside down on some chair, the leather strap was easy to be seen, all filthy from old sweat;[…].",
          "ref": "1988, Carlo Emilio Gadda; Toni Kienlechner (translator): List und Tücke. Erzählungen. Berlin: Verlag Klaus Wagenbach, (Google Books; retrieved October 15, 2015), page 19",
          "text": "Innen sah man, weil er den Hut immer bauchoben auf irgendeinem Stuhl liegen ließ, unschwer das Lederband, ganz verdreckt von altem Schweiß;[…].",
          "type": "quotation"
        },
        {
          "english": "Corinna put the fish from which has been taken a swab in the tub, it did not dash away, did not let itself sink to the bottom [of the tub], but rolled to the side as if it was exhausted, turned over a bit and swam belly up, and held on like that by moving weakly its pectoral fins.",
          "roman": "Corinna setzte den abgestrichenen Fisch in die Wanne, er schnellte nicht davon, ließ sich nicht auf den Grund sinken, sondern legte sich wie erschöpft auf die Seite, kippte ein wenig und schwamm bauchoben und hielt sich so bei schwachen Bewegungen der Brustflossen.",
          "text": "1994, Siegfried Lenz: Die Auflehnung. Roman. 1st edition, Hamburg: Hoffmann und Campe, (Google Books; retrieved October 15, 2015), page 139",
          "type": "quotation"
        },
        {
          "english": "They hauled a couple of boats out of the water and turned them over belly up/upside down on the beach.",
          "roman": "Sie zogen ein paar Boote aus dem Wasser und kippten sie bauchoben auf den Strand.",
          "text": "2007, Antje Rávic Strubel: Kältere Schichten der Luft. Roman. Frankfurt am Main: S. Fischer, (Google Books; retrieved October 15, 2015), page 12",
          "type": "quotation"
        },
        {
          "ref": "2008, Uwe Tellkamp: Der Turm: Geschichte aus einem versunkenen Land. Roman. 1st edition. Frankfurt am Main: Suhrkamp, (Google Books; retrieved October 15, 2015), page 657",
          "text": "Der Marktplatz lag bauchoben wie ein toter Fisch, glänzte in der fettigen, von Küchendünsten gesäuerten Luft; vom Licht waren nur bräunliche Schlacken übriggeblieben, die an den Häusern wie Zahnsteinspuren hafteten.\nThe marketplace lay belly up like a dead fish, gleamed in the greasy air soured by the kitchen′s smell; of the light only brownish slags remained that stuck on houses like remnants of tartar.",
          "type": "quotation"
        },
        {
          "ref": "2011, Norbert F. Schaaf: Afghanistan, Srebrenica & zurück. Kriegsreporter-Roman. Berlin: epubli, (E-Book, Google Books; retrieved October 15, 2015)",
          "roman": "The chubby sharpshooter passed Anica floating belly up.",
          "text": "Der dickliche Scharfschütze trieb bauchoben an Anica vorbei.",
          "type": "quotation"
        }
      ],
      "glosses": [
        "in a position with the belly or underside facing upwards; belly up/belly-up, (by extension, figurative) upside down"
      ],
      "links": [
        [
          "belly up",
          "belly up"
        ],
        [
          "belly-up",
          "belly-up"
        ],
        [
          "upside down",
          "upside down"
        ]
      ],
      "raw_glosses": [
        "(of [swollen] carcasses or cadavers and [bulged] objects) in a position with the belly or underside facing upwards; belly up/belly-up, (by extension, figurative) upside down"
      ],
      "raw_tags": [
        "of [swollen] carcasses or cadavers and [bulged] objects"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "/ˈbaʊ̯χˈʔoːbn̩/"
    },
    {
      "ipa": "[ˈbaʊ̯χˈʔoːbm̩]"
    },
    {
      "ipa": "/ˈbaʊ̯χˌʔoːbn̩/"
    },
    {
      "ipa": "[ˈbaʊ̯χˌʔoːbm̩]"
    },
    {
      "audio": "De-bauchoben.ogg",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/1/10/De-bauchoben.ogg/De-bauchoben.ogg.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/1/10/De-bauchoben.ogg"
    }
  ],
  "word": "bauchoben"
}

Download raw JSONL data for bauchoben meaning in German (4.8kB)


This page is a part of the kaikki.org machine-readable German dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-12-15 from the enwiktionary dump dated 2024-12-04 using wiktextract (8a39820 and 4401a4c). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.