"*" meaning in German

See * in All languages combined, or Wiktionary

Symbol

Head templates: {{head|de|symbol}} *
  1. (nonstandard) the Gendersternchen; Used to separate multiple gendered inflections in gender-neutral writing. Tags: nonstandard Synonyms: _ [nonstandard], / [nonstandard, proscribed], /- (alt: as in Mitarbeiter/-innen), capital I in -in [feminine, nonstandard, proscribed, suffix], und (alt: as in Freunde und Freundinnen), männlich und weiblich (as in männliche und weibliche Freunde), beiderlei Geschlecht (alt: as in Freunde beiderlei Geschlechts)
    Sense id: en-*-de-symbol-0hS7L85G Categories (other): German entries with incorrect language header, German symbols, Pages with raw sortkeys

Download JSON data for * meaning in German (2.1kB)

{
  "head_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "de",
        "2": "symbol"
      },
      "expansion": "*",
      "name": "head"
    }
  ],
  "lang": "German",
  "lang_code": "de",
  "pos": "symbol",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "German entries with incorrect language header",
          "parents": [
            "Entries with incorrect language header",
            "Entry maintenance"
          ],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "German symbols",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Pages with raw sortkeys",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "english": "friends (of any gender); an officer (of any gender); widower (of any gender)",
          "text": "Freund*innen; ein*e Beamt*er*in; Witwe*r",
          "type": "example"
        },
        {
          "english": "(please add an English translation of this quotation)",
          "ref": "2020 February 23, Alexander Diehl, “Hamburger Küche: Aal kann – muss aber nicht”, in Die Tageszeitung: taz, →ISSN",
          "text": "Aber genauer besehen sind sie in Hamburg ja Lutheraner*innen, und Luther war das Leibliche so fern nun wieder nicht.",
          "type": "quotation"
        }
      ],
      "glosses": [
        "the Gendersternchen; Used to separate multiple gendered inflections in gender-neutral writing."
      ],
      "id": "en-*-de-symbol-0hS7L85G",
      "links": [
        [
          "Gendersternchen",
          "Gendersternchen#German"
        ],
        [
          "multiple",
          "multiple#Adjective"
        ],
        [
          "gendered",
          "gendered#English"
        ],
        [
          "inflection",
          "inflection#English"
        ],
        [
          "gender-neutral",
          "gender-neutral#English"
        ]
      ],
      "raw_glosses": [
        "(nonstandard) the Gendersternchen; Used to separate multiple gendered inflections in gender-neutral writing."
      ],
      "synonyms": [
        {
          "raw_tags": [
            "as in Freund_innen"
          ],
          "tags": [
            "nonstandard"
          ],
          "word": "_"
        },
        {
          "raw_tags": [
            "as in Freund/innen"
          ],
          "tags": [
            "nonstandard",
            "proscribed"
          ],
          "word": "/"
        },
        {
          "alt": "as in Mitarbeiter/-innen",
          "word": "/-"
        },
        {
          "raw_tags": [
            "as in FreundInnen"
          ],
          "tags": [
            "feminine",
            "nonstandard",
            "proscribed",
            "suffix"
          ],
          "word": "capital I in -in"
        },
        {
          "alt": "as in Freunde und Freundinnen",
          "word": "und"
        },
        {
          "roman": "as in männliche und weibliche Freunde",
          "word": "männlich und weiblich"
        },
        {
          "alt": "as in Freunde beiderlei Geschlechts",
          "word": "beiderlei Geschlecht"
        }
      ],
      "tags": [
        "nonstandard"
      ]
    }
  ],
  "word": "*"
}
{
  "head_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "de",
        "2": "symbol"
      },
      "expansion": "*",
      "name": "head"
    }
  ],
  "lang": "German",
  "lang_code": "de",
  "pos": "symbol",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "German entries with incorrect language header",
        "German lemmas",
        "German nonstandard terms",
        "German symbols",
        "German terms with quotations",
        "German terms with usage examples",
        "Pages with raw sortkeys",
        "Requests for translations of German quotations"
      ],
      "examples": [
        {
          "english": "friends (of any gender); an officer (of any gender); widower (of any gender)",
          "text": "Freund*innen; ein*e Beamt*er*in; Witwe*r",
          "type": "example"
        },
        {
          "english": "(please add an English translation of this quotation)",
          "ref": "2020 February 23, Alexander Diehl, “Hamburger Küche: Aal kann – muss aber nicht”, in Die Tageszeitung: taz, →ISSN",
          "text": "Aber genauer besehen sind sie in Hamburg ja Lutheraner*innen, und Luther war das Leibliche so fern nun wieder nicht.",
          "type": "quotation"
        }
      ],
      "glosses": [
        "the Gendersternchen; Used to separate multiple gendered inflections in gender-neutral writing."
      ],
      "links": [
        [
          "Gendersternchen",
          "Gendersternchen#German"
        ],
        [
          "multiple",
          "multiple#Adjective"
        ],
        [
          "gendered",
          "gendered#English"
        ],
        [
          "inflection",
          "inflection#English"
        ],
        [
          "gender-neutral",
          "gender-neutral#English"
        ]
      ],
      "raw_glosses": [
        "(nonstandard) the Gendersternchen; Used to separate multiple gendered inflections in gender-neutral writing."
      ],
      "tags": [
        "nonstandard"
      ]
    }
  ],
  "synonyms": [
    {
      "raw_tags": [
        "as in Freund_innen"
      ],
      "tags": [
        "nonstandard"
      ],
      "word": "_"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "as in Freund/innen"
      ],
      "tags": [
        "nonstandard",
        "proscribed"
      ],
      "word": "/"
    },
    {
      "alt": "as in Mitarbeiter/-innen",
      "word": "/-"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "as in FreundInnen"
      ],
      "tags": [
        "feminine",
        "nonstandard",
        "proscribed",
        "suffix"
      ],
      "word": "capital I in -in"
    },
    {
      "alt": "as in Freunde und Freundinnen",
      "word": "und"
    },
    {
      "roman": "as in männliche und weibliche Freunde",
      "word": "männlich und weiblich"
    },
    {
      "alt": "as in Freunde beiderlei Geschlechts",
      "word": "beiderlei Geschlecht"
    }
  ],
  "word": "*"
}

This page is a part of the kaikki.org machine-readable German dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-04-22 from the enwiktionary dump dated 2024-04-21 using wiktextract (fc4f0c7 and c937495). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.