"Zuckerhut" meaning in German

See Zuckerhut in All languages combined, or Wiktionary

Proper name

Forms: Zuckerhutes [genitive], Zuckerhuts [genitive]
Etymology: Named after its shape. Head templates: {{de-proper noun|m,(e)s}} Zuckerhut m (proper noun, strong, genitive Zuckerhutes or Zuckerhuts)
  1. Sugarloaf Mountain Tags: masculine, proper-noun, strong
    Sense id: en-Zuckerhut-de-name-2n875qlJ Categories (other): German entries with incorrect language header Disambiguation of German entries with incorrect language header: 75 25
The following are not (yet) sense-disambiguated
Etymology number: 2

Noun

IPA: [ˈt͡sʊkɐˌhuːt] Audio: De-Zuckerhut.ogg
Etymology: Zucker (“sugar”) + Hut (“hat”). Attested since the 18th century. Etymology templates: {{compound|de|Zucker|Hut|t1=sugar|t2=hat}} Zucker (“sugar”) + Hut (“hat”) Head templates: {{de-noun|m,(e)s,^e}} Zuckerhut m (strong, genitive Zuckerhutes or Zuckerhuts, plural Zuckerhüte) Inflection templates: {{de-ndecl|m,(e)s,^e}} Forms: Zuckerhutes [genitive], Zuckerhuts [genitive], Zuckerhüte [plural], strong [table-tags], Zuckerhut [nominative, singular], Zuckerhüte [definite, nominative, plural], Zuckerhutes [genitive, singular], Zuckerhuts [genitive, singular], Zuckerhüte [definite, genitive, plural], Zuckerhut [dative, singular], Zuckerhute [dative, singular], Zuckerhüten [dative, definite, plural], Zuckerhut [accusative, singular], Zuckerhüte [accusative, definite, plural]
  1. sugar-loaf (a block of refined sugar, usually in the form of a truncated cone) Tags: masculine, strong Synonyms: Zuckerstock [Switzerland] Meronyms: Hutzucker
    Sense id: en-Zuckerhut-de-noun-s1o3SkYb
The following are not (yet) sense-disambiguated
Etymology number: 1

Inflected forms

Download JSON data for Zuckerhut meaning in German (5.9kB)

{
  "etymology_number": 1,
  "etymology_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "de",
        "2": "Zucker",
        "3": "Hut",
        "t1": "sugar",
        "t2": "hat"
      },
      "expansion": "Zucker (“sugar”) + Hut (“hat”)",
      "name": "compound"
    }
  ],
  "etymology_text": "Zucker (“sugar”) + Hut (“hat”). Attested since the 18th century.",
  "forms": [
    {
      "form": "Zuckerhutes",
      "tags": [
        "genitive"
      ]
    },
    {
      "form": "Zuckerhuts",
      "tags": [
        "genitive"
      ]
    },
    {
      "form": "Zuckerhüte",
      "tags": [
        "plural"
      ]
    },
    {
      "form": "strong",
      "source": "declension",
      "tags": [
        "table-tags"
      ]
    },
    {
      "form": "de-ndecl",
      "source": "declension",
      "tags": [
        "inflection-template"
      ]
    },
    {
      "form": "Zuckerhut",
      "source": "declension",
      "tags": [
        "nominative",
        "singular"
      ]
    },
    {
      "form": "Zuckerhüte",
      "source": "declension",
      "tags": [
        "definite",
        "nominative",
        "plural"
      ]
    },
    {
      "form": "Zuckerhutes",
      "source": "declension",
      "tags": [
        "genitive",
        "singular"
      ]
    },
    {
      "form": "Zuckerhuts",
      "source": "declension",
      "tags": [
        "genitive",
        "singular"
      ]
    },
    {
      "form": "Zuckerhüte",
      "source": "declension",
      "tags": [
        "definite",
        "genitive",
        "plural"
      ]
    },
    {
      "form": "Zuckerhut",
      "source": "declension",
      "tags": [
        "dative",
        "singular"
      ]
    },
    {
      "form": "Zuckerhute",
      "source": "declension",
      "tags": [
        "dative",
        "singular"
      ]
    },
    {
      "form": "Zuckerhüten",
      "source": "declension",
      "tags": [
        "dative",
        "definite",
        "plural"
      ]
    },
    {
      "form": "Zuckerhut",
      "source": "declension",
      "tags": [
        "accusative",
        "singular"
      ]
    },
    {
      "form": "Zuckerhüte",
      "source": "declension",
      "tags": [
        "accusative",
        "definite",
        "plural"
      ]
    }
  ],
  "head_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "m,(e)s,^e"
      },
      "expansion": "Zuckerhut m (strong, genitive Zuckerhutes or Zuckerhuts, plural Zuckerhüte)",
      "name": "de-noun"
    }
  ],
  "hyphenation": [
    "Zu‧cker‧hut"
  ],
  "inflection_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "m,(e)s,^e"
      },
      "name": "de-ndecl"
    }
  ],
  "lang": "German",
  "lang_code": "de",
  "pos": "noun",
  "senses": [
    {
      "categories": [],
      "examples": [
        {
          "english": "Even the fir trees in the forest looked like sugar-loaves.",
          "ref": "1964, Erik Neutsch, Spur der Steine, Halle (Saale): Mitteldeutscher Verlag, page 404",
          "text": "Sogar die Tannenbäume im Wald sahen aus wie Zuckerhüte.",
          "type": "quotation"
        },
        {
          "ref": "1967, Heinz Neumann, Adolf Scharfe, Gekonnt serviert, 1st edition, Berlin: Verlag Die Wirtschaft, page 166",
          "text": "Auf das Gefäß ist ein Siebboden – Feuerzange – zu legen und darauf ein Zuckerhut von ungefähr 250 Gramm zu setzen ([…]). […] Mit der Kelle wird der brennende Alkohol nach und nach über den Zuckerhut gegossen. Dieser schmilzt, karamelisiert und tropft in den erhitzten Rotwein. Ist mehr als die Hälfte des Zuckerhutes geschmolzen, muß das Getränk gut umgerührt und verkostet werden.\nA sieve plate – a metal grate – is to be placed on the vessel and a sugar-loaf of approximately 250 grams is to be placed on it ([…]). […] The burning alcohol is poured over the sugar-loaf little by little with the ladle which causes [the sugar-loaf] to melt, caramelize and drip into the heated red wine. If more than half of the sugar-loaf has melted, the drink must be stirred well and savored.",
          "type": "quotation"
        }
      ],
      "glosses": [
        "sugar-loaf (a block of refined sugar, usually in the form of a truncated cone)"
      ],
      "id": "en-Zuckerhut-de-noun-s1o3SkYb",
      "links": [
        [
          "sugar-loaf",
          "sugar-loaf"
        ]
      ],
      "meronyms": [
        {
          "word": "Hutzucker"
        }
      ],
      "synonyms": [
        {
          "tags": [
            "Switzerland"
          ],
          "word": "Zuckerstock"
        }
      ],
      "tags": [
        "masculine",
        "strong"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "[ˈt͡sʊkɐˌhuːt]"
    },
    {
      "audio": "De-Zuckerhut.ogg",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/3/30/De-Zuckerhut.ogg/De-Zuckerhut.ogg.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/3/30/De-Zuckerhut.ogg",
      "text": "audio"
    }
  ],
  "wikipedia": [
    "Akademie-Verlag",
    "Berlin",
    "Wolfgang Pfeifer (etymologist)",
    "de:Zuckerhut (Felsen)",
    "de:Zuckerhut (Zucker)"
  ],
  "word": "Zuckerhut"
}

{
  "etymology_number": 2,
  "etymology_text": "Named after its shape.",
  "forms": [
    {
      "form": "Zuckerhutes",
      "tags": [
        "genitive"
      ]
    },
    {
      "form": "Zuckerhuts",
      "tags": [
        "genitive"
      ]
    }
  ],
  "head_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "m,(e)s"
      },
      "expansion": "Zuckerhut m (proper noun, strong, genitive Zuckerhutes or Zuckerhuts)",
      "name": "de-proper noun"
    }
  ],
  "lang": "German",
  "lang_code": "de",
  "pos": "name",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        {
          "_dis": "75 25",
          "kind": "other",
          "name": "German entries with incorrect language header",
          "parents": [
            "Entries with incorrect language header",
            "Entry maintenance"
          ],
          "source": "w+disamb"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "english": "In the morning we were finally so happy to see the mountains in front of Rio de Janeiro, amongst which we immediately descried the Sugarloaf Mountain.",
          "ref": "1850, Ida Pfeiffer, Eine Frauenfahrt um die Welt: Reiſe von Wien nach Braſilien, Chili, Otahaiti, China, Oſt-Indien, Perſien und Kleinaſien, 1st edition, volume I, Wien: Verlag von Carl Gerold, page 25",
          "text": "Morgens waren wir endlich ſo glücklich, die vor Rio de Janeiro gelegenen Gebirge zu erblicken, unter welchen wir auch ſogleich den Zuckerhut herausfanden.",
          "type": "quotation"
        },
        {
          "english": "From Sugarloaf Mountain to our island the weather was mild for three weeks and even windless off Tristan da Cunha; they sailed beneath a never-easing layer of clouds, which seemed to be carried by the plateau of the island mountain, which protruded like a pillar from the sea, more wide than high.",
          "ref": "2003, Raoul Schrott, Tristan da Cunha oder Die Hälfte der Erde: Roman, München/Wien: Hanser Verlag, page 355",
          "text": "Vom Zuckerhut bis zu unserer Insel blieb das Wetter drei Wochen mild und wurde vor Tristan da Cunha sogar vollkommen windstill; sie segelten unter einer nie aufreißenden Wolkenschicht, die gleichsam getragen schien vom Plateau des Inselberges, der wie eine Säule aus dem Meer ragte, mehr breit als hoch.",
          "type": "quotation"
        }
      ],
      "glosses": [
        "Sugarloaf Mountain"
      ],
      "id": "en-Zuckerhut-de-name-2n875qlJ",
      "links": [
        [
          "Sugarloaf Mountain",
          "Sugarloaf Mountain"
        ]
      ],
      "tags": [
        "masculine",
        "proper-noun",
        "strong"
      ]
    }
  ],
  "wikipedia": [
    "de:Zuckerhut (Felsen)",
    "de:Zuckerhut (Zucker)"
  ],
  "word": "Zuckerhut"
}
{
  "categories": [
    "German compound terms",
    "German entries with incorrect language header",
    "German lemmas",
    "German masculine nouns",
    "German nouns",
    "German proper nouns",
    "German terms with IPA pronunciation",
    "German terms with audio links"
  ],
  "etymology_number": 1,
  "etymology_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "de",
        "2": "Zucker",
        "3": "Hut",
        "t1": "sugar",
        "t2": "hat"
      },
      "expansion": "Zucker (“sugar”) + Hut (“hat”)",
      "name": "compound"
    }
  ],
  "etymology_text": "Zucker (“sugar”) + Hut (“hat”). Attested since the 18th century.",
  "forms": [
    {
      "form": "Zuckerhutes",
      "tags": [
        "genitive"
      ]
    },
    {
      "form": "Zuckerhuts",
      "tags": [
        "genitive"
      ]
    },
    {
      "form": "Zuckerhüte",
      "tags": [
        "plural"
      ]
    },
    {
      "form": "strong",
      "source": "declension",
      "tags": [
        "table-tags"
      ]
    },
    {
      "form": "de-ndecl",
      "source": "declension",
      "tags": [
        "inflection-template"
      ]
    },
    {
      "form": "Zuckerhut",
      "source": "declension",
      "tags": [
        "nominative",
        "singular"
      ]
    },
    {
      "form": "Zuckerhüte",
      "source": "declension",
      "tags": [
        "definite",
        "nominative",
        "plural"
      ]
    },
    {
      "form": "Zuckerhutes",
      "source": "declension",
      "tags": [
        "genitive",
        "singular"
      ]
    },
    {
      "form": "Zuckerhuts",
      "source": "declension",
      "tags": [
        "genitive",
        "singular"
      ]
    },
    {
      "form": "Zuckerhüte",
      "source": "declension",
      "tags": [
        "definite",
        "genitive",
        "plural"
      ]
    },
    {
      "form": "Zuckerhut",
      "source": "declension",
      "tags": [
        "dative",
        "singular"
      ]
    },
    {
      "form": "Zuckerhute",
      "source": "declension",
      "tags": [
        "dative",
        "singular"
      ]
    },
    {
      "form": "Zuckerhüten",
      "source": "declension",
      "tags": [
        "dative",
        "definite",
        "plural"
      ]
    },
    {
      "form": "Zuckerhut",
      "source": "declension",
      "tags": [
        "accusative",
        "singular"
      ]
    },
    {
      "form": "Zuckerhüte",
      "source": "declension",
      "tags": [
        "accusative",
        "definite",
        "plural"
      ]
    }
  ],
  "head_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "m,(e)s,^e"
      },
      "expansion": "Zuckerhut m (strong, genitive Zuckerhutes or Zuckerhuts, plural Zuckerhüte)",
      "name": "de-noun"
    }
  ],
  "hyphenation": [
    "Zu‧cker‧hut"
  ],
  "inflection_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "m,(e)s,^e"
      },
      "name": "de-ndecl"
    }
  ],
  "lang": "German",
  "lang_code": "de",
  "meronyms": [
    {
      "word": "Hutzucker"
    }
  ],
  "pos": "noun",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "German terms with quotations"
      ],
      "examples": [
        {
          "english": "Even the fir trees in the forest looked like sugar-loaves.",
          "ref": "1964, Erik Neutsch, Spur der Steine, Halle (Saale): Mitteldeutscher Verlag, page 404",
          "text": "Sogar die Tannenbäume im Wald sahen aus wie Zuckerhüte.",
          "type": "quotation"
        },
        {
          "ref": "1967, Heinz Neumann, Adolf Scharfe, Gekonnt serviert, 1st edition, Berlin: Verlag Die Wirtschaft, page 166",
          "text": "Auf das Gefäß ist ein Siebboden – Feuerzange – zu legen und darauf ein Zuckerhut von ungefähr 250 Gramm zu setzen ([…]). […] Mit der Kelle wird der brennende Alkohol nach und nach über den Zuckerhut gegossen. Dieser schmilzt, karamelisiert und tropft in den erhitzten Rotwein. Ist mehr als die Hälfte des Zuckerhutes geschmolzen, muß das Getränk gut umgerührt und verkostet werden.\nA sieve plate – a metal grate – is to be placed on the vessel and a sugar-loaf of approximately 250 grams is to be placed on it ([…]). […] The burning alcohol is poured over the sugar-loaf little by little with the ladle which causes [the sugar-loaf] to melt, caramelize and drip into the heated red wine. If more than half of the sugar-loaf has melted, the drink must be stirred well and savored.",
          "type": "quotation"
        }
      ],
      "glosses": [
        "sugar-loaf (a block of refined sugar, usually in the form of a truncated cone)"
      ],
      "links": [
        [
          "sugar-loaf",
          "sugar-loaf"
        ]
      ],
      "synonyms": [
        {
          "tags": [
            "Switzerland"
          ],
          "word": "Zuckerstock"
        }
      ],
      "tags": [
        "masculine",
        "strong"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "[ˈt͡sʊkɐˌhuːt]"
    },
    {
      "audio": "De-Zuckerhut.ogg",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/3/30/De-Zuckerhut.ogg/De-Zuckerhut.ogg.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/3/30/De-Zuckerhut.ogg",
      "text": "audio"
    }
  ],
  "wikipedia": [
    "Akademie-Verlag",
    "Berlin",
    "Wolfgang Pfeifer (etymologist)",
    "de:Zuckerhut (Felsen)",
    "de:Zuckerhut (Zucker)"
  ],
  "word": "Zuckerhut"
}

{
  "categories": [
    "German entries with incorrect language header",
    "German lemmas",
    "German masculine nouns",
    "German proper nouns"
  ],
  "etymology_number": 2,
  "etymology_text": "Named after its shape.",
  "forms": [
    {
      "form": "Zuckerhutes",
      "tags": [
        "genitive"
      ]
    },
    {
      "form": "Zuckerhuts",
      "tags": [
        "genitive"
      ]
    }
  ],
  "head_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "m,(e)s"
      },
      "expansion": "Zuckerhut m (proper noun, strong, genitive Zuckerhutes or Zuckerhuts)",
      "name": "de-proper noun"
    }
  ],
  "lang": "German",
  "lang_code": "de",
  "pos": "name",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "German terms with quotations"
      ],
      "examples": [
        {
          "english": "In the morning we were finally so happy to see the mountains in front of Rio de Janeiro, amongst which we immediately descried the Sugarloaf Mountain.",
          "ref": "1850, Ida Pfeiffer, Eine Frauenfahrt um die Welt: Reiſe von Wien nach Braſilien, Chili, Otahaiti, China, Oſt-Indien, Perſien und Kleinaſien, 1st edition, volume I, Wien: Verlag von Carl Gerold, page 25",
          "text": "Morgens waren wir endlich ſo glücklich, die vor Rio de Janeiro gelegenen Gebirge zu erblicken, unter welchen wir auch ſogleich den Zuckerhut herausfanden.",
          "type": "quotation"
        },
        {
          "english": "From Sugarloaf Mountain to our island the weather was mild for three weeks and even windless off Tristan da Cunha; they sailed beneath a never-easing layer of clouds, which seemed to be carried by the plateau of the island mountain, which protruded like a pillar from the sea, more wide than high.",
          "ref": "2003, Raoul Schrott, Tristan da Cunha oder Die Hälfte der Erde: Roman, München/Wien: Hanser Verlag, page 355",
          "text": "Vom Zuckerhut bis zu unserer Insel blieb das Wetter drei Wochen mild und wurde vor Tristan da Cunha sogar vollkommen windstill; sie segelten unter einer nie aufreißenden Wolkenschicht, die gleichsam getragen schien vom Plateau des Inselberges, der wie eine Säule aus dem Meer ragte, mehr breit als hoch.",
          "type": "quotation"
        }
      ],
      "glosses": [
        "Sugarloaf Mountain"
      ],
      "links": [
        [
          "Sugarloaf Mountain",
          "Sugarloaf Mountain"
        ]
      ],
      "tags": [
        "masculine",
        "proper-noun",
        "strong"
      ]
    }
  ],
  "wikipedia": [
    "de:Zuckerhut (Felsen)",
    "de:Zuckerhut (Zucker)"
  ],
  "word": "Zuckerhut"
}

This page is a part of the kaikki.org machine-readable German dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-05-16 from the enwiktionary dump dated 2024-05-02 using wiktextract (e268c0e and 304864d). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.