See Sinn in All languages combined, or Wiktionary
{ "etymology_templates": [ { "args": { "1": "de", "2": "gem-pro", "3": "ine-pro", "inh": "1" }, "expansion": "", "name": "dercat" }, { "args": { "1": "de", "2": "gmh", "3": "sin" }, "expansion": "Middle High German sin", "name": "inh" }, { "args": { "1": "de", "2": "goh", "3": "sin" }, "expansion": "Old High German sin", "name": "inh" }, { "args": { "1": "de", "2": "gmw-pro", "3": "*sinn" }, "expansion": "Proto-West Germanic *sinn", "name": "inh" } ], "etymology_text": "From Middle High German sin, from Old High German sin, from Proto-West Germanic *sinn.", "forms": [ { "form": "Sinnes", "tags": [ "genitive" ] }, { "form": "Sinns", "tags": [ "genitive" ] }, { "form": "Sinne", "tags": [ "plural" ] }, { "form": "strong", "source": "declension", "tags": [ "table-tags" ] }, { "form": "de-ndecl", "source": "declension", "tags": [ "inflection-template" ] }, { "form": "Sinn", "source": "declension", "tags": [ "nominative", "singular" ] }, { "form": "Sinne", "source": "declension", "tags": [ "definite", "nominative", "plural" ] }, { "form": "Sinnes", "source": "declension", "tags": [ "genitive", "singular" ] }, { "form": "Sinns", "source": "declension", "tags": [ "genitive", "singular" ] }, { "form": "Sinne", "source": "declension", "tags": [ "definite", "genitive", "plural" ] }, { "form": "Sinn", "source": "declension", "tags": [ "dative", "singular" ] }, { "form": "Sinne", "source": "declension", "tags": [ "dative", "singular" ] }, { "form": "Sinnen", "source": "declension", "tags": [ "dative", "definite", "plural" ] }, { "form": "Sinn", "source": "declension", "tags": [ "accusative", "singular" ] }, { "form": "Sinne", "source": "declension", "tags": [ "accusative", "definite", "plural" ] } ], "head_templates": [ { "args": { "1": "m,(e)s" }, "expansion": "Sinn m (strong, genitive Sinnes or Sinns, plural Sinne)", "name": "de-noun" } ], "inflection_templates": [ { "args": { "1": "m,(e)s" }, "name": "de-ndecl" } ], "lang": "German", "lang_code": "de", "pos": "noun", "senses": [ { "categories": [], "examples": [ { "english": "a sense of humor", "text": "ein Sinn für Humor", "type": "example" }, { "english": "the five senses", "text": "die fünf Sinne", "type": "example" } ], "glosses": [ "sense" ], "id": "en-Sinn-de-noun-UUbyXcUH", "links": [ [ "sense", "sense" ] ], "tags": [ "masculine", "strong" ] }, { "categories": [], "examples": [ { "english": "in this/that sense", "text": "in diesem Sinne", "type": "example" }, { "english": "Already as a child, before he yet understands the meaning of Latin words, he has an ear for the beauty of the periods of Cicero and the verses of Virgil.", "ref": "1930, Paul Joachimsen, “Der Humanismus und die Entwicklung des deutschen Geistes”, in Deutsche Vierteljahrsschrift für Literaturwissenschaft und Geistesgeschichte, 8, page 421:", "text": "Er hat schon als Kind, bevor er noch den Sinn lateinischer Worte versteht, ein Ohr für die Schönheit der Perioden Ciceros und der Verse Virgils.", "type": "quote" } ], "glosses": [ "meaning, sense (the objects or concept that a word or phrase denotes, or that which a sentence says)" ], "id": "en-Sinn-de-noun-7NX-uHTN", "links": [ [ "meaning", "meaning" ], [ "sense", "sense" ] ], "tags": [ "masculine", "strong" ] }, { "glosses": [ "point, idea, tenor" ], "id": "en-Sinn-de-noun-rLk2GDX3", "links": [ [ "point", "point" ], [ "idea", "idea" ], [ "tenor", "tenor" ] ], "tags": [ "masculine", "strong" ] }, { "categories": [], "examples": [ { "english": "Comforted are my heart and mind, calm and quiet.", "roman": "Getrost ist mir mein Herz und Sinn, sanft und stille.", "text": "Bach, BWV 106, Gottes Zeit ist die allerbeste Zeit", "type": "quotation" } ], "glosses": [ "mind, consciousness" ], "id": "en-Sinn-de-noun-DTx2TqEX", "links": [ [ "mind", "mind" ], [ "consciousness", "consciousness" ] ], "tags": [ "masculine", "strong" ] }, { "derived": [ { "_dis1": "0 29 0 0 52 19", "english": "out of sight, out of mind", "word": "aus den Augen, aus dem Sinn" }, { "_dis1": "0 29 0 0 52 19", "word": "Blödsinn" }, { "_dis1": "0 29 0 0 52 19", "english": "the whole purpose", "word": "der Sinn und Zweck" }, { "_dis1": "0 29 0 0 52 19", "english": "ambiguity, double-sense, double entendre", "word": "Doppelsinn" }, { "_dis1": "0 29 0 0 52 19", "word": "Eigensinn" }, { "_dis1": "0 29 0 0 52 19", "english": "sense of family, family values, family-feeling", "word": "Familiensinn" }, { "_dis1": "0 29 0 0 52 19", "word": "Frohsinn" }, { "_dis1": "0 29 0 0 52 19", "word": "Gegensinn" }, { "_dis1": "0 29 0 0 52 19", "word": "Gehörsinn" }, { "_dis1": "0 29 0 0 52 19", "english": "sense of community, public spirit", "word": "Gemeinsinn" }, { "_dis1": "0 29 0 0 52 19", "english": "sense of justice", "word": "Gerechtigkeitsinn" }, { "_dis1": "0 29 0 0 52 19", "word": "Geruchssinn" }, { "_dis1": "0 29 0 0 52 19", "word": "Geschäftssinn" }, { "_dis1": "0 29 0 0 52 19", "word": "Geschmackssinn" }, { "_dis1": "0 29 0 0 52 19", "english": "sense of balance", "word": "Gleichgewichtssinn" }, { "_dis1": "0 29 0 0 52 19", "word": "i. d. S. - in diesem Sinne" }, { "_dis1": "0 29 0 0 52 19", "word": "i. e. S. - im engeren Sinne" }, { "_dis1": "0 29 0 0 52 19", "word": "im engen Sinne" }, { "_dis1": "0 29 0 0 52 19", "word": "i. eng. S. - im engeren Sinne" }, { "_dis1": "0 29 0 0 52 19", "word": "i. S. v. - im Sinne von" }, { "_dis1": "0 29 0 0 52 19", "word": "i. ü. S. - im übertragenen Sinne" }, { "_dis1": "0 29 0 0 52 19", "word": "i. w. S. - im weiteren Sinne" }, { "_dis1": "0 29 0 0 52 19", "word": "im Sinn haben" }, { "_dis1": "0 29 0 0 52 19", "english": "to have in mind", "word": "im Sinne haben" }, { "_dis1": "0 29 0 0 52 19", "raw_tags": [ "in the figurative sense" ], "tags": [ "figuratively" ], "word": "im übertragenen Sinne" }, { "_dis1": "0 29 0 0 52 19", "english": "to cross someone's mind", "word": "in den Sinn kommen" }, { "_dis1": "0 29 0 0 52 19", "word": "in jedem Sinn" }, { "_dis1": "0 29 0 0 52 19", "english": "in every sense", "word": "in jedem Sinne" }, { "_dis1": "0 29 0 0 52 19", "word": "Irrsinn" }, { "_dis1": "0 29 0 0 52 19", "english": "artistic sense", "word": "Kunstsinn" }, { "_dis1": "0 29 0 0 52 19", "english": "to cut a long story short", "word": "lange Rede, kurzer Sinn" }, { "_dis1": "0 29 0 0 52 19", "english": "life's meaning, life's purpose, sense of life", "word": "Lebenssinn" }, { "_dis1": "0 29 0 0 52 19", "english": "nonsensically", "word": "ohne Sinn und Verstand" }, { "_dis1": "0 29 0 0 52 19", "english": "sense of order", "word": "Ordnungssinn" }, { "_dis1": "0 29 0 0 52 19", "english": "sense of direction, ability to find one's way", "word": "Orientierungssinn" }, { "_dis1": "0 29 0 0 52 19", "english": "realism, sense of reality", "word": "Realitätssinn" }, { "_dis1": "0 29 0 0 52 19", "word": "Rinderwahnsinn" }, { "_dis1": "0 29 0 0 52 19", "word": "Scharfsinn" }, { "_dis1": "0 29 0 0 52 19", "english": "sense of beauty", "word": "Schönheitssinn" }, { "_dis1": "0 29 0 0 52 19", "word": "Schwachsinn" }, { "_dis1": "0 29 0 0 52 19", "word": "Sehsinn" }, { "_dis1": "0 29 0 0 52 19", "word": "Sinn haben" }, { "_dis1": "0 29 0 0 52 19", "alt": "colloquial: Sinn machen", "english": "‘to make sense’", "word": "Sinn ergeben" }, { "_dis1": "0 29 0 0 52 19", "word": "sinnen" }, { "_dis1": "0 29 0 0 52 19", "word": "sinnenfroh" }, { "_dis1": "0 29 0 0 52 19", "word": "sinnentleert" }, { "_dis1": "0 29 0 0 52 19", "word": "sinnentstellend" }, { "_dis1": "0 29 0 0 52 19", "word": "sinnergebend" }, { "_dis1": "0 29 0 0 52 19", "word": "Sinnesanregung" }, { "_dis1": "0 29 0 0 52 19", "word": "Sinnesnerv" }, { "_dis1": "0 29 0 0 52 19", "word": "Sinnesorgan" }, { "_dis1": "0 29 0 0 52 19", "word": "Sinnestäuschung" }, { "_dis1": "0 29 0 0 52 19", "word": "Sinneswahrnehmung" }, { "_dis1": "0 29 0 0 52 19", "word": "Sinneswandel" }, { "_dis1": "0 29 0 0 52 19", "word": "sinnfällig" }, { "_dis1": "0 29 0 0 52 19", "word": "sinnfrei" }, { "_dis1": "0 29 0 0 52 19", "english": "meaning-making, interpretation", "word": "Sinngebung" }, { "_dis1": "0 29 0 0 52 19", "word": "sinngemäß" }, { "_dis1": "0 29 0 0 52 19", "word": "sinnhaft" }, { "_dis1": "0 29 0 0 52 19", "word": "sinnieren" }, { "_dis1": "0 29 0 0 52 19", "word": "sinnig" }, { "_dis1": "0 29 0 0 52 19", "word": "sinnlich" }, { "_dis1": "0 29 0 0 52 19", "word": "sinnlos" }, { "_dis1": "0 29 0 0 52 19", "word": "sinnstiftend" }, { "_dis1": "0 29 0 0 52 19", "word": "Sinnsuche" }, { "_dis1": "0 29 0 0 52 19", "word": "sinnverwandt" }, { "_dis1": "0 29 0 0 52 19", "word": "sinnvoll" }, { "_dis1": "0 29 0 0 52 19", "english": "keen instinct, tracking sense, sense of a detective; sense of smell", "word": "Spürsinn" }, { "_dis1": "0 29 0 0 52 19", "word": "Starrsinn" }, { "_dis1": "0 29 0 0 52 19", "word": "Tastsinn" }, { "_dis1": "0 29 0 0 52 19", "word": "Trübsinn" }, { "_dis1": "0 29 0 0 52 19", "word": "Uhrzeigersinn" }, { "_dis1": "0 29 0 0 52 19", "word": "Unsinn" }, { "_dis1": "0 29 0 0 52 19", "word": "unsinnig" }, { "_dis1": "0 29 0 0 52 19", "word": "Wahnsinn" }, { "_dis1": "0 29 0 0 52 19", "word": "Widersinn" }, { "_dis1": "0 29 0 0 52 19", "english": "sense of the word, sense of the term", "word": "Wortsinn" }, { "_dis1": "0 29 0 0 52 19", "english": "sense of time", "word": "Zeitsinn" } ], "glosses": [ "feeling" ], "id": "en-Sinn-de-noun-Hoq~-5c8", "links": [ [ "feeling", "feeling" ] ], "related": [ { "_dis1": "0 29 0 0 52 19", "word": "besinnen" }, { "_dis1": "0 29 0 0 52 19", "word": "entsinnen" }, { "_dis1": "0 29 0 0 52 19", "word": "Gesinnung" }, { "_dis1": "0 29 0 0 52 19", "word": "Sensus" }, { "_dis1": "0 29 0 0 52 19", "tags": [ "feminine" ], "word": "Bedeutung" } ], "tags": [ "masculine", "strong" ] }, { "categories": [ { "kind": "topical", "langcode": "de", "name": "Medicine", "orig": "de:Medicine", "parents": [ "Biology", "Healthcare", "Sciences", "Health", "All topics", "Body", "Fundamental" ], "source": "w" }, { "_dis": "1 31 14 1 7 45", "kind": "other", "name": "German entries with incorrect language header", "parents": [ "Entries with incorrect language header", "Entry maintenance" ], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "2 21 14 2 9 52", "kind": "other", "name": "Pages with 1 entry", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "2 30 3 2 8 55", "kind": "other", "name": "Pages with entries", "parents": [], "source": "w+disamb" } ], "glosses": [ "sense, sensus, aesthesia" ], "id": "en-Sinn-de-noun-~F6bcQ2W", "links": [ [ "medicine", "medicine" ], [ "sense", "sense" ], [ "sensus", "sensus" ], [ "aesthesia", "aesthesia" ] ], "raw_glosses": [ "(medicine) sense, sensus, aesthesia" ], "tags": [ "masculine", "strong" ], "topics": [ "medicine", "sciences" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "/zɪn/", "note": "prescriptive standard" }, { "ipa": "/sɪn/", "tags": [ "Austria" ] } ], "word": "Sinn" }
{ "categories": [ "German entries with incorrect language header", "German lemmas", "German masculine nouns", "German nouns", "German terms derived from Middle High German", "German terms derived from Old High German", "German terms derived from Proto-Germanic", "German terms derived from Proto-Indo-European", "German terms derived from Proto-West Germanic", "German terms inherited from Middle High German", "German terms inherited from Old High German", "German terms inherited from Proto-Germanic", "German terms inherited from Proto-West Germanic", "Pages with 1 entry", "Pages with entries" ], "derived": [ { "english": "out of sight, out of mind", "word": "aus den Augen, aus dem Sinn" }, { "word": "Blödsinn" }, { "english": "the whole purpose", "word": "der Sinn und Zweck" }, { "english": "ambiguity, double-sense, double entendre", "word": "Doppelsinn" }, { "word": "Eigensinn" }, { "english": "sense of family, family values, family-feeling", "word": "Familiensinn" }, { "word": "Frohsinn" }, { "word": "Gegensinn" }, { "word": "Gehörsinn" }, { "english": "sense of community, public spirit", "word": "Gemeinsinn" }, { "english": "sense of justice", "word": "Gerechtigkeitsinn" }, { "word": "Geruchssinn" }, { "word": "Geschäftssinn" }, { "word": "Geschmackssinn" }, { "english": "sense of balance", "word": "Gleichgewichtssinn" }, { "word": "i. d. S. - in diesem Sinne" }, { "word": "i. e. S. - im engeren Sinne" }, { "word": "im engen Sinne" }, { "word": "i. eng. S. - im engeren Sinne" }, { "word": "i. S. v. - im Sinne von" }, { "word": "i. ü. S. - im übertragenen Sinne" }, { "word": "i. w. S. - im weiteren Sinne" }, { "word": "im Sinn haben" }, { "english": "to have in mind", "word": "im Sinne haben" }, { "raw_tags": [ "in the figurative sense" ], "tags": [ "figuratively" ], "word": "im übertragenen Sinne" }, { "english": "to cross someone's mind", "word": "in den Sinn kommen" }, { "word": "in jedem Sinn" }, { "english": "in every sense", "word": "in jedem Sinne" }, { "word": "Irrsinn" }, { "english": "artistic sense", "word": "Kunstsinn" }, { "english": "to cut a long story short", "word": "lange Rede, kurzer Sinn" }, { "english": "life's meaning, life's purpose, sense of life", "word": "Lebenssinn" }, { "english": "nonsensically", "word": "ohne Sinn und Verstand" }, { "english": "sense of order", "word": "Ordnungssinn" }, { "english": "sense of direction, ability to find one's way", "word": "Orientierungssinn" }, { "english": "realism, sense of reality", "word": "Realitätssinn" }, { "word": "Rinderwahnsinn" }, { "word": "Scharfsinn" }, { "english": "sense of beauty", "word": "Schönheitssinn" }, { "word": "Schwachsinn" }, { "word": "Sehsinn" }, { "word": "Sinn haben" }, { "alt": "colloquial: Sinn machen", "english": "‘to make sense’", "word": "Sinn ergeben" }, { "word": "sinnen" }, { "word": "sinnenfroh" }, { "word": "sinnentleert" }, { "word": "sinnentstellend" }, { "word": "sinnergebend" }, { "word": "Sinnesanregung" }, { "word": "Sinnesnerv" }, { "word": "Sinnesorgan" }, { "word": "Sinnestäuschung" }, { "word": "Sinneswahrnehmung" }, { "word": "Sinneswandel" }, { "word": "sinnfällig" }, { "word": "sinnfrei" }, { "english": "meaning-making, interpretation", "word": "Sinngebung" }, { "word": "sinngemäß" }, { "word": "sinnhaft" }, { "word": "sinnieren" }, { "word": "sinnig" }, { "word": "sinnlich" }, { "word": "sinnlos" }, { "word": "sinnstiftend" }, { "word": "Sinnsuche" }, { "word": "sinnverwandt" }, { "word": "sinnvoll" }, { "english": "keen instinct, tracking sense, sense of a detective; sense of smell", "word": "Spürsinn" }, { "word": "Starrsinn" }, { "word": "Tastsinn" }, { "word": "Trübsinn" }, { "word": "Uhrzeigersinn" }, { "word": "Unsinn" }, { "word": "unsinnig" }, { "word": "Wahnsinn" }, { "word": "Widersinn" }, { "english": "sense of the word, sense of the term", "word": "Wortsinn" }, { "english": "sense of time", "word": "Zeitsinn" } ], "etymology_templates": [ { "args": { "1": "de", "2": "gem-pro", "3": "ine-pro", "inh": "1" }, "expansion": "", "name": "dercat" }, { "args": { "1": "de", "2": "gmh", "3": "sin" }, "expansion": "Middle High German sin", "name": "inh" }, { "args": { "1": "de", "2": "goh", "3": "sin" }, "expansion": "Old High German sin", "name": "inh" }, { "args": { "1": "de", "2": "gmw-pro", "3": "*sinn" }, "expansion": "Proto-West Germanic *sinn", "name": "inh" } ], "etymology_text": "From Middle High German sin, from Old High German sin, from Proto-West Germanic *sinn.", "forms": [ { "form": "Sinnes", "tags": [ "genitive" ] }, { "form": "Sinns", "tags": [ "genitive" ] }, { "form": "Sinne", "tags": [ "plural" ] }, { "form": "strong", "source": "declension", "tags": [ "table-tags" ] }, { "form": "de-ndecl", "source": "declension", "tags": [ "inflection-template" ] }, { "form": "Sinn", "source": "declension", "tags": [ "nominative", "singular" ] }, { "form": "Sinne", "source": "declension", "tags": [ "definite", "nominative", "plural" ] }, { "form": "Sinnes", "source": "declension", "tags": [ "genitive", "singular" ] }, { "form": "Sinns", "source": "declension", "tags": [ "genitive", "singular" ] }, { "form": "Sinne", "source": "declension", "tags": [ "definite", "genitive", "plural" ] }, { "form": "Sinn", "source": "declension", "tags": [ "dative", "singular" ] }, { "form": "Sinne", "source": "declension", "tags": [ "dative", "singular" ] }, { "form": "Sinnen", "source": "declension", "tags": [ "dative", "definite", "plural" ] }, { "form": "Sinn", "source": "declension", "tags": [ "accusative", "singular" ] }, { "form": "Sinne", "source": "declension", "tags": [ "accusative", "definite", "plural" ] } ], "head_templates": [ { "args": { "1": "m,(e)s" }, "expansion": "Sinn m (strong, genitive Sinnes or Sinns, plural Sinne)", "name": "de-noun" } ], "inflection_templates": [ { "args": { "1": "m,(e)s" }, "name": "de-ndecl" } ], "lang": "German", "lang_code": "de", "pos": "noun", "related": [ { "word": "besinnen" }, { "word": "entsinnen" }, { "word": "Gesinnung" }, { "word": "Sensus" }, { "tags": [ "feminine" ], "word": "Bedeutung" } ], "senses": [ { "categories": [ "German terms with usage examples" ], "examples": [ { "english": "a sense of humor", "text": "ein Sinn für Humor", "type": "example" }, { "english": "the five senses", "text": "die fünf Sinne", "type": "example" } ], "glosses": [ "sense" ], "links": [ [ "sense", "sense" ] ], "tags": [ "masculine", "strong" ] }, { "categories": [ "German terms with quotations", "German terms with usage examples" ], "examples": [ { "english": "in this/that sense", "text": "in diesem Sinne", "type": "example" }, { "english": "Already as a child, before he yet understands the meaning of Latin words, he has an ear for the beauty of the periods of Cicero and the verses of Virgil.", "ref": "1930, Paul Joachimsen, “Der Humanismus und die Entwicklung des deutschen Geistes”, in Deutsche Vierteljahrsschrift für Literaturwissenschaft und Geistesgeschichte, 8, page 421:", "text": "Er hat schon als Kind, bevor er noch den Sinn lateinischer Worte versteht, ein Ohr für die Schönheit der Perioden Ciceros und der Verse Virgils.", "type": "quote" } ], "glosses": [ "meaning, sense (the objects or concept that a word or phrase denotes, or that which a sentence says)" ], "links": [ [ "meaning", "meaning" ], [ "sense", "sense" ] ], "tags": [ "masculine", "strong" ] }, { "glosses": [ "point, idea, tenor" ], "links": [ [ "point", "point" ], [ "idea", "idea" ], [ "tenor", "tenor" ] ], "tags": [ "masculine", "strong" ] }, { "categories": [ "German terms with quotations" ], "examples": [ { "english": "Comforted are my heart and mind, calm and quiet.", "roman": "Getrost ist mir mein Herz und Sinn, sanft und stille.", "text": "Bach, BWV 106, Gottes Zeit ist die allerbeste Zeit", "type": "quotation" } ], "glosses": [ "mind, consciousness" ], "links": [ [ "mind", "mind" ], [ "consciousness", "consciousness" ] ], "tags": [ "masculine", "strong" ] }, { "glosses": [ "feeling" ], "links": [ [ "feeling", "feeling" ] ], "tags": [ "masculine", "strong" ] }, { "categories": [ "de:Medicine" ], "glosses": [ "sense, sensus, aesthesia" ], "links": [ [ "medicine", "medicine" ], [ "sense", "sense" ], [ "sensus", "sensus" ], [ "aesthesia", "aesthesia" ] ], "raw_glosses": [ "(medicine) sense, sensus, aesthesia" ], "tags": [ "masculine", "strong" ], "topics": [ "medicine", "sciences" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "/zɪn/", "note": "prescriptive standard" }, { "ipa": "/sɪn/", "tags": [ "Austria" ] } ], "word": "Sinn" }
Download raw JSONL data for Sinn meaning in German (7.9kB)
This page is a part of the kaikki.org machine-readable German dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-12-21 from the enwiktionary dump dated 2024-12-04 using wiktextract (d8cb2f3 and 4e554ae). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.
If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.