"Pustekuchen" meaning in German

See Pustekuchen in All languages combined, or Wiktionary

Interjection

IPA: /ˈpuːstəˌkuːxən/ Audio: De-Pustekuchen.ogg Forms: Pustekuchen! [canonical]
Etymology: Early 20th century, originally Berlin slang. By surface analysis, pusten (“to blow”) + Kuchen (“cake, pie”). The word Kuchen on its own is already attested with the same sense in thieves' cant (Rotwelsch) since 1818, and likely goes back to Yiddish חכם (khokhem, “wise or cunning man”), used here with a sense along the lines of “you wise guy!” or “you trickster!”. The first component may be Yiddish פּשוט (poshet, “simply”), but this appears less conclusive. It may also be merely the verb pusten in the sense “to exhale/snort dismissively”; compare the expression jemandem etwas pusten/husten (“to refuse outright”). Etymology templates: {{dercat|de|gmw-ecg|he}}, {{surf|de|pusten|Kuchen|t1=to blow|t2=cake, pie}} By surface analysis, pusten (“to blow”) + Kuchen (“cake, pie”), {{m|de||Kuchen}} Kuchen, {{m|de|Rotwelsch}} Rotwelsch, {{der|de|yi|חכם|t=wise or cunning man|tr=khokhem}} Yiddish חכם (khokhem, “wise or cunning man”), {{m+|yi|פּשוט|t=simply|tr=poshet}} Yiddish פּשוט (poshet, “simply”), {{m|de|pusten}} pusten, {{m|de|jemandem etwas pusten/husten|t=to refuse outright}} jemandem etwas pusten/husten (“to refuse outright”) Head templates: {{head|de|interjection}} Pustekuchen
  1. (colloquial) no way!, not gonna happen!, forget about it! Tags: colloquial

Download JSON data for Pustekuchen meaning in German (3.0kB)

{
  "etymology_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "de",
        "2": "gmw-ecg",
        "3": "he"
      },
      "expansion": "",
      "name": "dercat"
    },
    {
      "args": {
        "1": "de",
        "2": "pusten",
        "3": "Kuchen",
        "t1": "to blow",
        "t2": "cake, pie"
      },
      "expansion": "By surface analysis, pusten (“to blow”) + Kuchen (“cake, pie”)",
      "name": "surf"
    },
    {
      "args": {
        "1": "de",
        "2": "",
        "3": "Kuchen"
      },
      "expansion": "Kuchen",
      "name": "m"
    },
    {
      "args": {
        "1": "de",
        "2": "Rotwelsch"
      },
      "expansion": "Rotwelsch",
      "name": "m"
    },
    {
      "args": {
        "1": "de",
        "2": "yi",
        "3": "חכם",
        "t": "wise or cunning man",
        "tr": "khokhem"
      },
      "expansion": "Yiddish חכם (khokhem, “wise or cunning man”)",
      "name": "der"
    },
    {
      "args": {
        "1": "yi",
        "2": "פּשוט",
        "t": "simply",
        "tr": "poshet"
      },
      "expansion": "Yiddish פּשוט (poshet, “simply”)",
      "name": "m+"
    },
    {
      "args": {
        "1": "de",
        "2": "pusten"
      },
      "expansion": "pusten",
      "name": "m"
    },
    {
      "args": {
        "1": "de",
        "2": "jemandem etwas pusten/husten",
        "t": "to refuse outright"
      },
      "expansion": "jemandem etwas pusten/husten (“to refuse outright”)",
      "name": "m"
    }
  ],
  "etymology_text": "Early 20th century, originally Berlin slang. By surface analysis, pusten (“to blow”) + Kuchen (“cake, pie”). The word Kuchen on its own is already attested with the same sense in thieves' cant (Rotwelsch) since 1818, and likely goes back to Yiddish חכם (khokhem, “wise or cunning man”), used here with a sense along the lines of “you wise guy!” or “you trickster!”. The first component may be Yiddish פּשוט (poshet, “simply”), but this appears less conclusive. It may also be merely the verb pusten in the sense “to exhale/snort dismissively”; compare the expression jemandem etwas pusten/husten (“to refuse outright”).",
  "forms": [
    {
      "form": "Pustekuchen!",
      "tags": [
        "canonical"
      ]
    }
  ],
  "head_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "de",
        "2": "interjection"
      },
      "expansion": "Pustekuchen",
      "name": "head"
    }
  ],
  "lang": "German",
  "lang_code": "de",
  "pos": "intj",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "German entries with incorrect language header",
          "parents": [
            "Entries with incorrect language header",
            "Entry maintenance"
          ],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Yiddish terms with non-redundant manual transliterations",
          "parents": [
            "Terms with non-redundant manual transliterations",
            "Entry maintenance"
          ],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "english": "I thought you might come fetch me… — No chance! Just go and take a taxi!",
          "text": "Du könntest mich doch abholen… — Ja, Pustekuchen! Nimm dir mal schön ’n Taxi!",
          "type": "example"
        }
      ],
      "glosses": [
        "no way!, not gonna happen!, forget about it!"
      ],
      "id": "en-Pustekuchen-de-intj-raCckQK6",
      "links": [
        [
          "no way",
          "no way"
        ]
      ],
      "raw_glosses": [
        "(colloquial) no way!, not gonna happen!, forget about it!"
      ],
      "tags": [
        "colloquial"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "/ˈpuːstəˌkuːxən/"
    },
    {
      "audio": "De-Pustekuchen.ogg",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/c/cb/De-Pustekuchen.ogg/De-Pustekuchen.ogg.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/c/cb/De-Pustekuchen.ogg",
      "text": "Audio"
    }
  ],
  "word": "Pustekuchen"
}
{
  "etymology_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "de",
        "2": "gmw-ecg",
        "3": "he"
      },
      "expansion": "",
      "name": "dercat"
    },
    {
      "args": {
        "1": "de",
        "2": "pusten",
        "3": "Kuchen",
        "t1": "to blow",
        "t2": "cake, pie"
      },
      "expansion": "By surface analysis, pusten (“to blow”) + Kuchen (“cake, pie”)",
      "name": "surf"
    },
    {
      "args": {
        "1": "de",
        "2": "",
        "3": "Kuchen"
      },
      "expansion": "Kuchen",
      "name": "m"
    },
    {
      "args": {
        "1": "de",
        "2": "Rotwelsch"
      },
      "expansion": "Rotwelsch",
      "name": "m"
    },
    {
      "args": {
        "1": "de",
        "2": "yi",
        "3": "חכם",
        "t": "wise or cunning man",
        "tr": "khokhem"
      },
      "expansion": "Yiddish חכם (khokhem, “wise or cunning man”)",
      "name": "der"
    },
    {
      "args": {
        "1": "yi",
        "2": "פּשוט",
        "t": "simply",
        "tr": "poshet"
      },
      "expansion": "Yiddish פּשוט (poshet, “simply”)",
      "name": "m+"
    },
    {
      "args": {
        "1": "de",
        "2": "pusten"
      },
      "expansion": "pusten",
      "name": "m"
    },
    {
      "args": {
        "1": "de",
        "2": "jemandem etwas pusten/husten",
        "t": "to refuse outright"
      },
      "expansion": "jemandem etwas pusten/husten (“to refuse outright”)",
      "name": "m"
    }
  ],
  "etymology_text": "Early 20th century, originally Berlin slang. By surface analysis, pusten (“to blow”) + Kuchen (“cake, pie”). The word Kuchen on its own is already attested with the same sense in thieves' cant (Rotwelsch) since 1818, and likely goes back to Yiddish חכם (khokhem, “wise or cunning man”), used here with a sense along the lines of “you wise guy!” or “you trickster!”. The first component may be Yiddish פּשוט (poshet, “simply”), but this appears less conclusive. It may also be merely the verb pusten in the sense “to exhale/snort dismissively”; compare the expression jemandem etwas pusten/husten (“to refuse outright”).",
  "forms": [
    {
      "form": "Pustekuchen!",
      "tags": [
        "canonical"
      ]
    }
  ],
  "head_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "de",
        "2": "interjection"
      },
      "expansion": "Pustekuchen",
      "name": "head"
    }
  ],
  "lang": "German",
  "lang_code": "de",
  "pos": "intj",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "German 4-syllable words",
        "German colloquialisms",
        "German compound terms",
        "German entries with incorrect language header",
        "German interjections",
        "German lemmas",
        "German terms derived from East Central German",
        "German terms derived from Hebrew",
        "German terms derived from Yiddish",
        "German terms with IPA pronunciation",
        "German terms with audio links",
        "German terms with usage examples",
        "Yiddish terms with non-redundant manual transliterations"
      ],
      "examples": [
        {
          "english": "I thought you might come fetch me… — No chance! Just go and take a taxi!",
          "text": "Du könntest mich doch abholen… — Ja, Pustekuchen! Nimm dir mal schön ’n Taxi!",
          "type": "example"
        }
      ],
      "glosses": [
        "no way!, not gonna happen!, forget about it!"
      ],
      "links": [
        [
          "no way",
          "no way"
        ]
      ],
      "raw_glosses": [
        "(colloquial) no way!, not gonna happen!, forget about it!"
      ],
      "tags": [
        "colloquial"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "/ˈpuːstəˌkuːxən/"
    },
    {
      "audio": "De-Pustekuchen.ogg",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/c/cb/De-Pustekuchen.ogg/De-Pustekuchen.ogg.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/c/cb/De-Pustekuchen.ogg",
      "text": "Audio"
    }
  ],
  "word": "Pustekuchen"
}

This page is a part of the kaikki.org machine-readable German dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-04-26 from the enwiktionary dump dated 2024-04-21 using wiktextract (93a6c53 and 21a9316). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.