"Menschenskind" meaning in German

See Menschenskind in All languages combined, or Wiktionary

Interjection

Audio: De-Menschenskind.ogg
Etymology: Mensch (“man”) + -ens- + Kind (“child”) Etymology templates: {{af|de|Mensch|-ens-|Kind|t1=man|t3=child}} Mensch (“man”) + -ens- + Kind (“child”) Head templates: {{head|de|interjection}} Menschenskind
  1. An expression of surprise.
    Sense id: en-Menschenskind-de-intj-x~m0pbVV
  2. (dated, informal) A term of address, sometimes indicating disapproval. Tags: dated, informal
    Sense id: en-Menschenskind-de-intj-~zxEc5eQ Categories (other): German entries with incorrect language header, German terms interfixed with -ens-, Pages with 1 entry, Pages with entries Disambiguation of German entries with incorrect language header: 14 86 Disambiguation of German terms interfixed with -ens-: 14 86 Disambiguation of Pages with 1 entry: 11 89 Disambiguation of Pages with entries: 5 95
The following are not (yet) sense-disambiguated
Synonyms: Menschenskinder Related terms: Menschenkind

Alternative forms

{
  "etymology_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "de",
        "2": "Mensch",
        "3": "-ens-",
        "4": "Kind",
        "t1": "man",
        "t3": "child"
      },
      "expansion": "Mensch (“man”) + -ens- + Kind (“child”)",
      "name": "af"
    }
  ],
  "etymology_text": "Mensch (“man”) + -ens- + Kind (“child”)",
  "head_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "de",
        "2": "interjection"
      },
      "expansion": "Menschenskind",
      "name": "head"
    }
  ],
  "lang": "German",
  "lang_code": "de",
  "pos": "intj",
  "related": [
    {
      "_dis1": "0 0",
      "word": "Menschenkind"
    }
  ],
  "senses": [
    {
      "categories": [],
      "examples": [
        {
          "ref": "1918, Hugo Ball, Flametti:",
          "text": "\"Menschenskind!\" tanzte Engel näher heran und rieb sich verbindlich die Hände, \"ist doch keene Kälte: fünf Grad! Hättest vergangenen Winter dabei sein sollen!\" und hob sich fast in die Luft, so betrieb er mit beiden Armen gymnastische Packung.",
          "type": "quote"
        }
      ],
      "glosses": [
        "An expression of surprise."
      ],
      "id": "en-Menschenskind-de-intj-x~m0pbVV"
    },
    {
      "categories": [
        {
          "_dis": "14 86",
          "kind": "other",
          "name": "German entries with incorrect language header",
          "parents": [
            "Entries with incorrect language header",
            "Entry maintenance"
          ],
          "source": "w+disamb"
        },
        {
          "_dis": "14 86",
          "kind": "other",
          "name": "German terms interfixed with -ens-",
          "parents": [],
          "source": "w+disamb"
        },
        {
          "_dis": "11 89",
          "kind": "other",
          "name": "Pages with 1 entry",
          "parents": [],
          "source": "w+disamb"
        },
        {
          "_dis": "5 95",
          "kind": "other",
          "name": "Pages with entries",
          "parents": [],
          "source": "w+disamb"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "english": "The Magic Mountain",
          "ref": "1924, Thomas Mann, Der Zauberberg [The Magic Mountain], volume 1, Berlin: S. Fischer, page 281:",
          "text": "Und nun kommen Sie hier herauf und sind erkältet? Wir sollten hier nicht von ‚Erkältung‘ reden, geehrtes Menschenskind, das ist so ein Schnickschnack von unten.",
          "type": "quote"
        }
      ],
      "glosses": [
        "A term of address, sometimes indicating disapproval."
      ],
      "id": "en-Menschenskind-de-intj-~zxEc5eQ",
      "raw_glosses": [
        "(dated, informal) A term of address, sometimes indicating disapproval."
      ],
      "tags": [
        "dated",
        "informal"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "audio": "De-Menschenskind.ogg",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/d/d4/De-Menschenskind.ogg/De-Menschenskind.ogg.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/d/d4/De-Menschenskind.ogg"
    }
  ],
  "synonyms": [
    {
      "_dis1": "0 0",
      "word": "Menschenskinder"
    }
  ],
  "word": "Menschenskind"
}
{
  "categories": [
    "German compound terms",
    "German entries with incorrect language header",
    "German interjections",
    "German lemmas",
    "German terms interfixed with -ens-",
    "Pages with 1 entry",
    "Pages with entries"
  ],
  "etymology_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "de",
        "2": "Mensch",
        "3": "-ens-",
        "4": "Kind",
        "t1": "man",
        "t3": "child"
      },
      "expansion": "Mensch (“man”) + -ens- + Kind (“child”)",
      "name": "af"
    }
  ],
  "etymology_text": "Mensch (“man”) + -ens- + Kind (“child”)",
  "head_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "de",
        "2": "interjection"
      },
      "expansion": "Menschenskind",
      "name": "head"
    }
  ],
  "lang": "German",
  "lang_code": "de",
  "pos": "intj",
  "related": [
    {
      "word": "Menschenkind"
    }
  ],
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "German terms with quotations",
        "Requests for translations of German quotations"
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "1918, Hugo Ball, Flametti:",
          "text": "\"Menschenskind!\" tanzte Engel näher heran und rieb sich verbindlich die Hände, \"ist doch keene Kälte: fünf Grad! Hättest vergangenen Winter dabei sein sollen!\" und hob sich fast in die Luft, so betrieb er mit beiden Armen gymnastische Packung.",
          "type": "quote"
        }
      ],
      "glosses": [
        "An expression of surprise."
      ]
    },
    {
      "categories": [
        "German dated terms",
        "German informal terms",
        "German terms with quotations",
        "Requests for translations of German quotations"
      ],
      "examples": [
        {
          "english": "The Magic Mountain",
          "ref": "1924, Thomas Mann, Der Zauberberg [The Magic Mountain], volume 1, Berlin: S. Fischer, page 281:",
          "text": "Und nun kommen Sie hier herauf und sind erkältet? Wir sollten hier nicht von ‚Erkältung‘ reden, geehrtes Menschenskind, das ist so ein Schnickschnack von unten.",
          "type": "quote"
        }
      ],
      "glosses": [
        "A term of address, sometimes indicating disapproval."
      ],
      "raw_glosses": [
        "(dated, informal) A term of address, sometimes indicating disapproval."
      ],
      "tags": [
        "dated",
        "informal"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "audio": "De-Menschenskind.ogg",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/d/d4/De-Menschenskind.ogg/De-Menschenskind.ogg.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/d/d4/De-Menschenskind.ogg"
    }
  ],
  "synonyms": [
    {
      "word": "Menschenskinder"
    }
  ],
  "word": "Menschenskind"
}

Download raw JSONL data for Menschenskind meaning in German (2.1kB)


This page is a part of the kaikki.org machine-readable German dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2025-02-03 from the enwiktionary dump dated 2025-01-20 using wiktextract (05fdf6b and 9dbd323). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.