"Glück im Unglück" meaning in German

See Glück im Unglück in All languages combined, or Wiktionary

Noun

Etymology: Literally, “good luck in bad luck”. Head templates: {{head|de|noun|g=n|head=Glück im Unglück(e)}} Glück im Unglück(e) n
  1. a positive occurrence or coincidence that alleviates a mishap or accident; a situation where “it could have been worse” Tags: neuter
    Sense id: en-Glück_im_Unglück-de-noun-US8RzCbV
  2. blessing in disguise (less often and only when the good occurrence outweighs the bad) Tags: neuter
    Sense id: en-Glück_im_Unglück-de-noun-13rRQrnI Categories (other): German entries with incorrect language header Disambiguation of German entries with incorrect language header: 19 81

Download JSON data for Glück im Unglück meaning in German (1.7kB)

{
  "etymology_text": "Literally, “good luck in bad luck”.",
  "head_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "de",
        "2": "noun",
        "g": "n",
        "head": "Glück im Unglück(e)"
      },
      "expansion": "Glück im Unglück(e) n",
      "name": "head"
    }
  ],
  "lang": "German",
  "lang_code": "de",
  "pos": "noun",
  "senses": [
    {
      "categories": [],
      "examples": [
        {
          "english": "(literally, “We had good luck in bad luck because the oncoming lane was empty. …”)",
          "roman": "It was lucky that the oncoming lane was empty. Otherwise we’d be dead now.",
          "text": "Wir hatten Glück im Unglück, weil die Gegenfahrbahn frei war. Sonst wären wir jetzt tot.",
          "type": "example"
        }
      ],
      "glosses": [
        "a positive occurrence or coincidence that alleviates a mishap or accident; a situation where “it could have been worse”"
      ],
      "id": "en-Glück_im_Unglück-de-noun-US8RzCbV",
      "links": [
        [
          "positive",
          "positive"
        ],
        [
          "occurrence",
          "occurrence"
        ],
        [
          "coincidence",
          "coincidence"
        ],
        [
          "alleviate",
          "alleviate"
        ],
        [
          "mishap",
          "mishap"
        ],
        [
          "accident",
          "accident"
        ]
      ],
      "tags": [
        "neuter"
      ]
    },
    {
      "categories": [
        {
          "_dis": "19 81",
          "kind": "other",
          "name": "German entries with incorrect language header",
          "parents": [
            "Entries with incorrect language header",
            "Entry maintenance"
          ],
          "source": "w+disamb"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "english": "It was a blessing in disguise that I broke my leg, because otherwise I’d have never met my wife.",
          "text": "Es war Glück im Unglück, dass ich mir das Bein gebrochen habe, denn sonst hätte ich meine Frau nie kennen gelernt.",
          "type": "example"
        }
      ],
      "glosses": [
        "blessing in disguise (less often and only when the good occurrence outweighs the bad)"
      ],
      "id": "en-Glück_im_Unglück-de-noun-13rRQrnI",
      "links": [
        [
          "blessing in disguise",
          "blessing in disguise"
        ]
      ],
      "tags": [
        "neuter"
      ]
    }
  ],
  "word": "Glück im Unglück"
}
{
  "categories": [
    "German entries with incorrect language header",
    "German lemmas",
    "German multiword terms",
    "German neuter nouns",
    "German nouns"
  ],
  "etymology_text": "Literally, “good luck in bad luck”.",
  "head_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "de",
        "2": "noun",
        "g": "n",
        "head": "Glück im Unglück(e)"
      },
      "expansion": "Glück im Unglück(e) n",
      "name": "head"
    }
  ],
  "lang": "German",
  "lang_code": "de",
  "pos": "noun",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "German terms with usage examples"
      ],
      "examples": [
        {
          "english": "(literally, “We had good luck in bad luck because the oncoming lane was empty. …”)",
          "roman": "It was lucky that the oncoming lane was empty. Otherwise we’d be dead now.",
          "text": "Wir hatten Glück im Unglück, weil die Gegenfahrbahn frei war. Sonst wären wir jetzt tot.",
          "type": "example"
        }
      ],
      "glosses": [
        "a positive occurrence or coincidence that alleviates a mishap or accident; a situation where “it could have been worse”"
      ],
      "links": [
        [
          "positive",
          "positive"
        ],
        [
          "occurrence",
          "occurrence"
        ],
        [
          "coincidence",
          "coincidence"
        ],
        [
          "alleviate",
          "alleviate"
        ],
        [
          "mishap",
          "mishap"
        ],
        [
          "accident",
          "accident"
        ]
      ],
      "tags": [
        "neuter"
      ]
    },
    {
      "categories": [
        "German terms with usage examples"
      ],
      "examples": [
        {
          "english": "It was a blessing in disguise that I broke my leg, because otherwise I’d have never met my wife.",
          "text": "Es war Glück im Unglück, dass ich mir das Bein gebrochen habe, denn sonst hätte ich meine Frau nie kennen gelernt.",
          "type": "example"
        }
      ],
      "glosses": [
        "blessing in disguise (less often and only when the good occurrence outweighs the bad)"
      ],
      "links": [
        [
          "blessing in disguise",
          "blessing in disguise"
        ]
      ],
      "tags": [
        "neuter"
      ]
    }
  ],
  "word": "Glück im Unglück"
}

This page is a part of the kaikki.org machine-readable German dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-05-06 from the enwiktionary dump dated 2024-05-02 using wiktextract (f4fd8c9 and c9440ce). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.