"Flus" meaning in German

See Flus in All languages combined, or Wiktionary

Noun

IPA: [fluːs] Forms: Flus [genitive], neuter strong [table-tags], Flus [nominative, singular], Flus [genitive, singular], Flus [dative, singular], Flus [accusative, singular]
Rhymes: -uːs Etymology: As the spelling and the occurrences in songs which are partially in French hints, probably via French flouze from Arabic فُلُوس (fulūs). The gender is from Geld (“money”). Etymology templates: {{bor|de|fr|flouze}} French flouze, {{der|de|ar|فُلُوس}} Arabic فُلُوس (fulūs), {{m|de|Geld|t=money}} Geld (“money”) Head templates: {{de-noun|n.sg}} Flus n (strong, genitive Flus, no plural) Inflection templates: {{de-ndecl|n.sg}}
  1. (slang, rare) money, gwop Tags: neuter, no-plural, rare, slang, strong Categories (topical): Money Synonyms: Flouz, Flous
    Sense id: en-Flus-de-noun-dD~b2ZWI Categories (other): German entries with incorrect language header

Download JSON data for Flus meaning in German (4.7kB)

{
  "etymology_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "de",
        "2": "fr",
        "3": "flouze"
      },
      "expansion": "French flouze",
      "name": "bor"
    },
    {
      "args": {
        "1": "de",
        "2": "ar",
        "3": "فُلُوس"
      },
      "expansion": "Arabic فُلُوس (fulūs)",
      "name": "der"
    },
    {
      "args": {
        "1": "de",
        "2": "Geld",
        "t": "money"
      },
      "expansion": "Geld (“money”)",
      "name": "m"
    }
  ],
  "etymology_text": "As the spelling and the occurrences in songs which are partially in French hints, probably via French flouze from Arabic فُلُوس (fulūs). The gender is from Geld (“money”).",
  "forms": [
    {
      "form": "Flus",
      "tags": [
        "genitive"
      ]
    },
    {
      "form": "neuter strong",
      "source": "declension",
      "tags": [
        "table-tags"
      ]
    },
    {
      "form": "de-ndecl",
      "source": "declension",
      "tags": [
        "inflection-template"
      ]
    },
    {
      "form": "Flus",
      "source": "declension",
      "tags": [
        "nominative",
        "singular"
      ]
    },
    {
      "form": "Flus",
      "source": "declension",
      "tags": [
        "genitive",
        "singular"
      ]
    },
    {
      "form": "Flus",
      "source": "declension",
      "tags": [
        "dative",
        "singular"
      ]
    },
    {
      "form": "Flus",
      "source": "declension",
      "tags": [
        "accusative",
        "singular"
      ]
    }
  ],
  "head_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "n.sg"
      },
      "expansion": "Flus n (strong, genitive Flus, no plural)",
      "name": "de-noun"
    }
  ],
  "inflection_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "n.sg"
      },
      "name": "de-ndecl"
    }
  ],
  "lang": "German",
  "lang_code": "de",
  "pos": "noun",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "German entries with incorrect language header",
          "parents": [
            "Entries with incorrect language header",
            "Entry maintenance"
          ],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "topical",
          "langcode": "de",
          "name": "Money",
          "orig": "de:Money",
          "parents": [
            "Business",
            "Economics",
            "Society",
            "Social sciences",
            "All topics",
            "Sciences",
            "Fundamental"
          ],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "english": "(please add an English translation of this quotation)",
          "ref": "2015 March 27, Farid Bang (lyrics and music), “Regel Nr. 6”, in Asphalt Massaka 3",
          "roman": "Und meine Skimaske hat nix mit dem Sport zu tun",
          "text": "Setze ein' Schritt in die Bank, hol mir dort mein Flus",
          "type": "quotation"
        },
        {
          "english": "(please add an English translation of this quotation)",
          "ref": "2015 March 27, Farid Bang (lyrics and music), “Niemand”, in Asphalt Massaka 3",
          "text": "Ich mach lilanes Flus, fahr als Knastrapper Maybach",
          "type": "quotation"
        },
        {
          "english": "(please add an English translation of this quotation)",
          "ref": "2018 November 30, Veysel (lyrics and music), “Bruder”, in Fuego",
          "text": "Business und Geschäfte, man kriegt nie genug (way)\nGib mir meine hälfte, Brudi, will mein Flouz (way)",
          "type": "quotation"
        },
        {
          "english": "(please add an English translation of this quotation)",
          "ref": "2020 April 4, Ezco 44 (lyrics and music), “Gorilla Glue”, in 4,4",
          "roman": "Währenddessen schicken Slutties die Nudes",
          "text": "Zwanni-Baggies pack' ich in den Schuh (Ey)\nBin im Studio, packe in der Booth (Taş)\nBin im Traphouse, hustle mein Flouz",
          "type": "quotation"
        },
        {
          "english": "(please add an English translation of this quotation)",
          "ref": "2019 April 5, YONII (lyrics and music), “Cabaret”, a song partially in French and Arabic",
          "text": "YONII am Mic, mach mein Flouz und bleib' real",
          "type": "quotation"
        },
        {
          "english": "(please add an English translation of this quotation)",
          "ref": "2020 July 17, GENT (lyrics and music), “Flouz”, in G3*",
          "roman": "Kriminell, schnelles Geld, mach' Moves",
          "text": "Meine Gang macht Flous",
          "type": "quotation"
        },
        {
          "english": "(please add an English translation of this quotation)",
          "ref": "2021 January 8, Sami & Kandidat (lyrics and music), “MWT Interlude VI”, in Mietwagentape 2",
          "text": "„Was für Thomas? Ah, Ich bin Said\n[?] wo ist mein Flouz?\nWenn ich dich erwische [?], wo ist mein Flouz?”",
          "type": "quotation"
        },
        {
          "english": "(please add an English translation of this quotation)",
          "ref": "2021 April 2, Play69 (lyrics and music), “Easy Flouz”, in BABYLON II",
          "roman": "Aber wenn mich Zivi sucht, jump' ich weg in Yeezy Boost",
          "text": "Ich kenn' alle Risikos, ich mach’ draußen easy Flouz",
          "type": "quotation"
        },
        {
          "english": "(please add an English translation of this quotation)",
          "ref": "2021 April 16, Adja (lyrics and music), “Bella Hadid”, in Straight Outta School EP",
          "roman": "Denn ich weiß, die Bennett, sie will eh nur mein Flouz",
          "text": "Ich möchte kein Minus, ich möchte nur Plus\nSie will auch noch Liebe und nicht nur ein Kuss\nAber gebe ihr höchstens nur meine Nummer",
          "type": "quotation"
        }
      ],
      "glosses": [
        "money, gwop"
      ],
      "id": "en-Flus-de-noun-dD~b2ZWI",
      "links": [
        [
          "money",
          "money"
        ],
        [
          "gwop",
          "gwop"
        ]
      ],
      "raw_glosses": [
        "(slang, rare) money, gwop"
      ],
      "synonyms": [
        {
          "word": "Flouz"
        },
        {
          "word": "Flous"
        }
      ],
      "tags": [
        "neuter",
        "no-plural",
        "rare",
        "slang",
        "strong"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "[fluːs]"
    },
    {
      "rhymes": "-uːs"
    }
  ],
  "word": "Flus"
}
{
  "etymology_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "de",
        "2": "fr",
        "3": "flouze"
      },
      "expansion": "French flouze",
      "name": "bor"
    },
    {
      "args": {
        "1": "de",
        "2": "ar",
        "3": "فُلُوس"
      },
      "expansion": "Arabic فُلُوس (fulūs)",
      "name": "der"
    },
    {
      "args": {
        "1": "de",
        "2": "Geld",
        "t": "money"
      },
      "expansion": "Geld (“money”)",
      "name": "m"
    }
  ],
  "etymology_text": "As the spelling and the occurrences in songs which are partially in French hints, probably via French flouze from Arabic فُلُوس (fulūs). The gender is from Geld (“money”).",
  "forms": [
    {
      "form": "Flus",
      "tags": [
        "genitive"
      ]
    },
    {
      "form": "neuter strong",
      "source": "declension",
      "tags": [
        "table-tags"
      ]
    },
    {
      "form": "de-ndecl",
      "source": "declension",
      "tags": [
        "inflection-template"
      ]
    },
    {
      "form": "Flus",
      "source": "declension",
      "tags": [
        "nominative",
        "singular"
      ]
    },
    {
      "form": "Flus",
      "source": "declension",
      "tags": [
        "genitive",
        "singular"
      ]
    },
    {
      "form": "Flus",
      "source": "declension",
      "tags": [
        "dative",
        "singular"
      ]
    },
    {
      "form": "Flus",
      "source": "declension",
      "tags": [
        "accusative",
        "singular"
      ]
    }
  ],
  "head_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "n.sg"
      },
      "expansion": "Flus n (strong, genitive Flus, no plural)",
      "name": "de-noun"
    }
  ],
  "inflection_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "n.sg"
      },
      "name": "de-ndecl"
    }
  ],
  "lang": "German",
  "lang_code": "de",
  "pos": "noun",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "German entries with incorrect language header",
        "German lemmas",
        "German neuter nouns",
        "German nouns",
        "German rare terms",
        "German slang",
        "German terms borrowed from French",
        "German terms derived from Arabic",
        "German terms derived from French",
        "German terms with IPA pronunciation",
        "German terms with quotations",
        "German uncountable nouns",
        "Requests for translations of German quotations",
        "Rhymes:German/uːs",
        "Rhymes:German/uːs/1 syllable",
        "de:Money"
      ],
      "examples": [
        {
          "english": "(please add an English translation of this quotation)",
          "ref": "2015 March 27, Farid Bang (lyrics and music), “Regel Nr. 6”, in Asphalt Massaka 3",
          "roman": "Und meine Skimaske hat nix mit dem Sport zu tun",
          "text": "Setze ein' Schritt in die Bank, hol mir dort mein Flus",
          "type": "quotation"
        },
        {
          "english": "(please add an English translation of this quotation)",
          "ref": "2015 March 27, Farid Bang (lyrics and music), “Niemand”, in Asphalt Massaka 3",
          "text": "Ich mach lilanes Flus, fahr als Knastrapper Maybach",
          "type": "quotation"
        },
        {
          "english": "(please add an English translation of this quotation)",
          "ref": "2018 November 30, Veysel (lyrics and music), “Bruder”, in Fuego",
          "text": "Business und Geschäfte, man kriegt nie genug (way)\nGib mir meine hälfte, Brudi, will mein Flouz (way)",
          "type": "quotation"
        },
        {
          "english": "(please add an English translation of this quotation)",
          "ref": "2020 April 4, Ezco 44 (lyrics and music), “Gorilla Glue”, in 4,4",
          "roman": "Währenddessen schicken Slutties die Nudes",
          "text": "Zwanni-Baggies pack' ich in den Schuh (Ey)\nBin im Studio, packe in der Booth (Taş)\nBin im Traphouse, hustle mein Flouz",
          "type": "quotation"
        },
        {
          "english": "(please add an English translation of this quotation)",
          "ref": "2019 April 5, YONII (lyrics and music), “Cabaret”, a song partially in French and Arabic",
          "text": "YONII am Mic, mach mein Flouz und bleib' real",
          "type": "quotation"
        },
        {
          "english": "(please add an English translation of this quotation)",
          "ref": "2020 July 17, GENT (lyrics and music), “Flouz”, in G3*",
          "roman": "Kriminell, schnelles Geld, mach' Moves",
          "text": "Meine Gang macht Flous",
          "type": "quotation"
        },
        {
          "english": "(please add an English translation of this quotation)",
          "ref": "2021 January 8, Sami & Kandidat (lyrics and music), “MWT Interlude VI”, in Mietwagentape 2",
          "text": "„Was für Thomas? Ah, Ich bin Said\n[?] wo ist mein Flouz?\nWenn ich dich erwische [?], wo ist mein Flouz?”",
          "type": "quotation"
        },
        {
          "english": "(please add an English translation of this quotation)",
          "ref": "2021 April 2, Play69 (lyrics and music), “Easy Flouz”, in BABYLON II",
          "roman": "Aber wenn mich Zivi sucht, jump' ich weg in Yeezy Boost",
          "text": "Ich kenn' alle Risikos, ich mach’ draußen easy Flouz",
          "type": "quotation"
        },
        {
          "english": "(please add an English translation of this quotation)",
          "ref": "2021 April 16, Adja (lyrics and music), “Bella Hadid”, in Straight Outta School EP",
          "roman": "Denn ich weiß, die Bennett, sie will eh nur mein Flouz",
          "text": "Ich möchte kein Minus, ich möchte nur Plus\nSie will auch noch Liebe und nicht nur ein Kuss\nAber gebe ihr höchstens nur meine Nummer",
          "type": "quotation"
        }
      ],
      "glosses": [
        "money, gwop"
      ],
      "links": [
        [
          "money",
          "money"
        ],
        [
          "gwop",
          "gwop"
        ]
      ],
      "raw_glosses": [
        "(slang, rare) money, gwop"
      ],
      "tags": [
        "neuter",
        "no-plural",
        "rare",
        "slang",
        "strong"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "[fluːs]"
    },
    {
      "rhymes": "-uːs"
    }
  ],
  "synonyms": [
    {
      "word": "Flouz"
    },
    {
      "word": "Flous"
    }
  ],
  "word": "Flus"
}

This page is a part of the kaikki.org machine-readable German dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-05-18 from the enwiktionary dump dated 2024-05-02 using wiktextract (1d5a7d1 and 304864d). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.