"Butternacht" meaning in German

See Butternacht in All languages combined, or Wiktionary

Proper name

IPA: /ˈbʊtɐˌnaxt/ Forms: Butternacht [genitive], no-table-tags [table-tags], Butternacht [nominative, singular], Butternacht [genitive, singular], Butternacht [dative, singular], Butternacht [accusative, singular]
Etymology: Butter (“butter”) + Nacht (“night”) Etymology templates: {{af|de|Butter|Nacht|t1=butter|t2=night}} Butter (“butter”) + Nacht (“night”) Head templates: {{de-noun|f.sg}} Butternacht f (genitive Butternacht, no plural) Inflection templates: {{de-ndecl|f.sg}}
  1. (historical) The night of the 1st of August 1963, during which the village of Elten reverted to German sovereignty after fourteen years of Dutch administration, on which occasion very many exporters of dutiable goods (especially butter) parked their freight trucks in the village overnight in order to export those goods into Germany without crossing the Netherlands–Germany border, thereby avoiding import taxes. Tags: feminine, historical, no-plural
    Sense id: en-Butternacht-de-name-gQgoFWU3 Categories (other): German entries with incorrect language header, Pages with 1 entry, Pages with entries
{
  "etymology_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "de",
        "2": "Butter",
        "3": "Nacht",
        "t1": "butter",
        "t2": "night"
      },
      "expansion": "Butter (“butter”) + Nacht (“night”)",
      "name": "af"
    }
  ],
  "etymology_text": "Butter (“butter”) + Nacht (“night”)",
  "forms": [
    {
      "form": "Butternacht",
      "tags": [
        "genitive"
      ]
    },
    {
      "form": "no-table-tags",
      "source": "declension",
      "tags": [
        "table-tags"
      ]
    },
    {
      "form": "de-ndecl",
      "source": "declension",
      "tags": [
        "inflection-template"
      ]
    },
    {
      "form": "Butternacht",
      "source": "declension",
      "tags": [
        "nominative",
        "singular"
      ]
    },
    {
      "form": "Butternacht",
      "source": "declension",
      "tags": [
        "genitive",
        "singular"
      ]
    },
    {
      "form": "Butternacht",
      "source": "declension",
      "tags": [
        "dative",
        "singular"
      ]
    },
    {
      "form": "Butternacht",
      "source": "declension",
      "tags": [
        "accusative",
        "singular"
      ]
    }
  ],
  "head_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "f.sg"
      },
      "expansion": "Butternacht f (genitive Butternacht, no plural)",
      "name": "de-noun"
    }
  ],
  "inflection_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "f.sg"
      },
      "name": "de-ndecl"
    }
  ],
  "lang": "German",
  "lang_code": "de",
  "pos": "name",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "German entries with incorrect language header",
          "parents": [
            "Entries with incorrect language header",
            "Entry maintenance"
          ],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Pages with 1 entry",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Pages with entries",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "2011, Peter Gerdes, Kurz und schmerzlos (Hauptkommissar Stahnke), Meßkirch: Gmeiner-Verlag, published 2020, →ISBN, „Abgesang in Emmerich“, no pagination:",
          "text": "Seine Schiffe befuhren den Rhein von den Niederlanden bis hinauf nach Basel; eine klassische Schmugglerroute. Und als gebürtiger Eltener hatte Hox ein gewachsenes Verhältnis zum Schmuggel. Jene Butternacht von 1963, als Elten nach seinen 14 niederländischen Jahren wieder zu Deutschland gekommen und in der Nacht auf den 1. August mit zollpflichtigen Waren aller Art buchstäblich vollgestellt worden war, die Schlag Mitternacht zusammen mit dem Ort plötzlich und zollfrei quasi importiert wurden, war Legende. Nur leider konnte man inzwischen mit dem Schmuggel von Butter, Kaffee, Schnaps oder Zigaretten nichts mehr verdienen. Profit war nur noch mit Drogen zu machen.",
          "type": "quote"
        }
      ],
      "glosses": [
        "The night of the 1st of August 1963, during which the village of Elten reverted to German sovereignty after fourteen years of Dutch administration, on which occasion very many exporters of dutiable goods (especially butter) parked their freight trucks in the village overnight in order to export those goods into Germany without crossing the Netherlands–Germany border, thereby avoiding import taxes."
      ],
      "id": "en-Butternacht-de-name-gQgoFWU3",
      "links": [
        [
          "Elten",
          "Elten"
        ],
        [
          "dutiable",
          "dutiable"
        ]
      ],
      "raw_glosses": [
        "(historical) The night of the 1st of August 1963, during which the village of Elten reverted to German sovereignty after fourteen years of Dutch administration, on which occasion very many exporters of dutiable goods (especially butter) parked their freight trucks in the village overnight in order to export those goods into Germany without crossing the Netherlands–Germany border, thereby avoiding import taxes."
      ],
      "tags": [
        "feminine",
        "historical",
        "no-plural"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "/ˈbʊtɐˌnaxt/"
    }
  ],
  "word": "Butternacht"
}
{
  "etymology_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "de",
        "2": "Butter",
        "3": "Nacht",
        "t1": "butter",
        "t2": "night"
      },
      "expansion": "Butter (“butter”) + Nacht (“night”)",
      "name": "af"
    }
  ],
  "etymology_text": "Butter (“butter”) + Nacht (“night”)",
  "forms": [
    {
      "form": "Butternacht",
      "tags": [
        "genitive"
      ]
    },
    {
      "form": "no-table-tags",
      "source": "declension",
      "tags": [
        "table-tags"
      ]
    },
    {
      "form": "de-ndecl",
      "source": "declension",
      "tags": [
        "inflection-template"
      ]
    },
    {
      "form": "Butternacht",
      "source": "declension",
      "tags": [
        "nominative",
        "singular"
      ]
    },
    {
      "form": "Butternacht",
      "source": "declension",
      "tags": [
        "genitive",
        "singular"
      ]
    },
    {
      "form": "Butternacht",
      "source": "declension",
      "tags": [
        "dative",
        "singular"
      ]
    },
    {
      "form": "Butternacht",
      "source": "declension",
      "tags": [
        "accusative",
        "singular"
      ]
    }
  ],
  "head_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "f.sg"
      },
      "expansion": "Butternacht f (genitive Butternacht, no plural)",
      "name": "de-noun"
    }
  ],
  "inflection_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "f.sg"
      },
      "name": "de-ndecl"
    }
  ],
  "lang": "German",
  "lang_code": "de",
  "pos": "name",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "German compound terms",
        "German entries with incorrect language header",
        "German feminine nouns",
        "German lemmas",
        "German nouns",
        "German terms with historical senses",
        "German terms with quotations",
        "German uncountable nouns",
        "Pages with 1 entry",
        "Pages with entries",
        "Requests for translations of German quotations"
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "2011, Peter Gerdes, Kurz und schmerzlos (Hauptkommissar Stahnke), Meßkirch: Gmeiner-Verlag, published 2020, →ISBN, „Abgesang in Emmerich“, no pagination:",
          "text": "Seine Schiffe befuhren den Rhein von den Niederlanden bis hinauf nach Basel; eine klassische Schmugglerroute. Und als gebürtiger Eltener hatte Hox ein gewachsenes Verhältnis zum Schmuggel. Jene Butternacht von 1963, als Elten nach seinen 14 niederländischen Jahren wieder zu Deutschland gekommen und in der Nacht auf den 1. August mit zollpflichtigen Waren aller Art buchstäblich vollgestellt worden war, die Schlag Mitternacht zusammen mit dem Ort plötzlich und zollfrei quasi importiert wurden, war Legende. Nur leider konnte man inzwischen mit dem Schmuggel von Butter, Kaffee, Schnaps oder Zigaretten nichts mehr verdienen. Profit war nur noch mit Drogen zu machen.",
          "type": "quote"
        }
      ],
      "glosses": [
        "The night of the 1st of August 1963, during which the village of Elten reverted to German sovereignty after fourteen years of Dutch administration, on which occasion very many exporters of dutiable goods (especially butter) parked their freight trucks in the village overnight in order to export those goods into Germany without crossing the Netherlands–Germany border, thereby avoiding import taxes."
      ],
      "links": [
        [
          "Elten",
          "Elten"
        ],
        [
          "dutiable",
          "dutiable"
        ]
      ],
      "raw_glosses": [
        "(historical) The night of the 1st of August 1963, during which the village of Elten reverted to German sovereignty after fourteen years of Dutch administration, on which occasion very many exporters of dutiable goods (especially butter) parked their freight trucks in the village overnight in order to export those goods into Germany without crossing the Netherlands–Germany border, thereby avoiding import taxes."
      ],
      "tags": [
        "feminine",
        "historical",
        "no-plural"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "/ˈbʊtɐˌnaxt/"
    }
  ],
  "word": "Butternacht"
}

Download raw JSONL data for Butternacht meaning in German (3.2kB)


This page is a part of the kaikki.org machine-readable German dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-12-21 from the enwiktionary dump dated 2024-12-04 using wiktextract (d8cb2f3 and 4e554ae). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.