"vostede" meaning in Galician

See vostede in All languages combined, or Wiktionary

Pronoun

IPA: /bosˈteðɪ/ Forms: vostede m or [canonical, feminine, singular], vostedes [plural]
Etymology: Attested since 1671 (bosastede). Borrowed and adapted from Spanish vuesasted or some similar variant, from the addressing form vuestra merced (“your grace”). The expected result from the inherited equivalent vossa mercee would be *vocé, but it seems to never have developed, the usual form being vós until Spanish borrowings started replacing it. Compare Catalan vostè, Portuguese você, Spanish usted. Etymology templates: {{bor|gl|es|vuesasted}} Spanish vuesasted, {{m|es|vuestra merced|t=your grace}} vuestra merced (“your grace”), {{m|opt|vossa mercee}} vossa mercee, {{m|gl|*vocé}} *vocé, {{m|gl|vós}} vós, {{cog|ca|vostè}} Catalan vostè, {{cog|pt|você}} Portuguese você, {{cog|es|usted}} Spanish usted Head templates: {{head|gl|pronoun|plural|vostedes|g=m|g2=f|g3=s}} vostede m or f or sg (plural vostedes)
  1. (formal) you Tags: formal Synonyms: ti, Vde., vosté, usté
    Sense id: en-vostede-gl-pron-uwNHpGjZ Categories (other): Galician entries with incorrect language header, Galician pronouns

Alternative forms

Download JSON data for vostede meaning in Galician (2.5kB)

{
  "etymology_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "gl",
        "2": "es",
        "3": "vuesasted"
      },
      "expansion": "Spanish vuesasted",
      "name": "bor"
    },
    {
      "args": {
        "1": "es",
        "2": "vuestra merced",
        "t": "your grace"
      },
      "expansion": "vuestra merced (“your grace”)",
      "name": "m"
    },
    {
      "args": {
        "1": "opt",
        "2": "vossa mercee"
      },
      "expansion": "vossa mercee",
      "name": "m"
    },
    {
      "args": {
        "1": "gl",
        "2": "*vocé"
      },
      "expansion": "*vocé",
      "name": "m"
    },
    {
      "args": {
        "1": "gl",
        "2": "vós"
      },
      "expansion": "vós",
      "name": "m"
    },
    {
      "args": {
        "1": "ca",
        "2": "vostè"
      },
      "expansion": "Catalan vostè",
      "name": "cog"
    },
    {
      "args": {
        "1": "pt",
        "2": "você"
      },
      "expansion": "Portuguese você",
      "name": "cog"
    },
    {
      "args": {
        "1": "es",
        "2": "usted"
      },
      "expansion": "Spanish usted",
      "name": "cog"
    }
  ],
  "etymology_text": "Attested since 1671 (bosastede). Borrowed and adapted from Spanish vuesasted or some similar variant, from the addressing form vuestra merced (“your grace”). The expected result from the inherited equivalent vossa mercee would be *vocé, but it seems to never have developed, the usual form being vós until Spanish borrowings started replacing it. Compare Catalan vostè, Portuguese você, Spanish usted.",
  "forms": [
    {
      "form": "vostede m or",
      "tags": [
        "canonical",
        "feminine",
        "singular"
      ]
    },
    {
      "form": "vostedes",
      "tags": [
        "plural"
      ]
    }
  ],
  "head_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "gl",
        "2": "pronoun",
        "3": "plural",
        "4": "vostedes",
        "g": "m",
        "g2": "f",
        "g3": "s"
      },
      "expansion": "vostede m or f or sg (plural vostedes)",
      "name": "head"
    }
  ],
  "lang": "Galician",
  "lang_code": "gl",
  "pos": "pron",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Galician entries with incorrect language header",
          "parents": [
            "Entries with incorrect language header",
            "Entry maintenance"
          ],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Galician pronouns",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "english": "Where are you from? (formal)",
          "text": "De onde é vostede?",
          "type": "example"
        },
        {
          "english": "Lady mother -the luminaries\nSay- your grace took offense\nWith no motive, because this fight\nWill give you more shine",
          "ref": "1697, José Gil Taboada, Grande loita de luceiros",
          "roman": "Ll'a de dar mais relumbros.",
          "text": "Señora may (os luceyros\nDin) vostede s'afrontou\nSen causa, porque esta loyta",
          "type": "quotation"
        }
      ],
      "glosses": [
        "you"
      ],
      "id": "en-vostede-gl-pron-uwNHpGjZ",
      "links": [
        [
          "you",
          "you"
        ]
      ],
      "raw_glosses": [
        "(formal) you"
      ],
      "synonyms": [
        {
          "word": "ti"
        },
        {
          "word": "Vde."
        },
        {
          "word": "vosté"
        },
        {
          "word": "usté"
        }
      ],
      "tags": [
        "formal"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "/bosˈteðɪ/"
    }
  ],
  "word": "vostede"
}
{
  "etymology_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "gl",
        "2": "es",
        "3": "vuesasted"
      },
      "expansion": "Spanish vuesasted",
      "name": "bor"
    },
    {
      "args": {
        "1": "es",
        "2": "vuestra merced",
        "t": "your grace"
      },
      "expansion": "vuestra merced (“your grace”)",
      "name": "m"
    },
    {
      "args": {
        "1": "opt",
        "2": "vossa mercee"
      },
      "expansion": "vossa mercee",
      "name": "m"
    },
    {
      "args": {
        "1": "gl",
        "2": "*vocé"
      },
      "expansion": "*vocé",
      "name": "m"
    },
    {
      "args": {
        "1": "gl",
        "2": "vós"
      },
      "expansion": "vós",
      "name": "m"
    },
    {
      "args": {
        "1": "ca",
        "2": "vostè"
      },
      "expansion": "Catalan vostè",
      "name": "cog"
    },
    {
      "args": {
        "1": "pt",
        "2": "você"
      },
      "expansion": "Portuguese você",
      "name": "cog"
    },
    {
      "args": {
        "1": "es",
        "2": "usted"
      },
      "expansion": "Spanish usted",
      "name": "cog"
    }
  ],
  "etymology_text": "Attested since 1671 (bosastede). Borrowed and adapted from Spanish vuesasted or some similar variant, from the addressing form vuestra merced (“your grace”). The expected result from the inherited equivalent vossa mercee would be *vocé, but it seems to never have developed, the usual form being vós until Spanish borrowings started replacing it. Compare Catalan vostè, Portuguese você, Spanish usted.",
  "forms": [
    {
      "form": "vostede m or",
      "tags": [
        "canonical",
        "feminine",
        "singular"
      ]
    },
    {
      "form": "vostedes",
      "tags": [
        "plural"
      ]
    }
  ],
  "head_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "gl",
        "2": "pronoun",
        "3": "plural",
        "4": "vostedes",
        "g": "m",
        "g2": "f",
        "g3": "s"
      },
      "expansion": "vostede m or f or sg (plural vostedes)",
      "name": "head"
    }
  ],
  "lang": "Galician",
  "lang_code": "gl",
  "pos": "pron",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "Galician entries with incorrect language header",
        "Galician formal terms",
        "Galician lemmas",
        "Galician pronouns",
        "Galician terms borrowed from Spanish",
        "Galician terms derived from Spanish",
        "Galician terms with IPA pronunciation",
        "Galician terms with quotations",
        "Galician terms with usage examples",
        "Quotation templates to be cleaned"
      ],
      "examples": [
        {
          "english": "Where are you from? (formal)",
          "text": "De onde é vostede?",
          "type": "example"
        },
        {
          "english": "Lady mother -the luminaries\nSay- your grace took offense\nWith no motive, because this fight\nWill give you more shine",
          "ref": "1697, José Gil Taboada, Grande loita de luceiros",
          "roman": "Ll'a de dar mais relumbros.",
          "text": "Señora may (os luceyros\nDin) vostede s'afrontou\nSen causa, porque esta loyta",
          "type": "quotation"
        }
      ],
      "glosses": [
        "you"
      ],
      "links": [
        [
          "you",
          "you"
        ]
      ],
      "raw_glosses": [
        "(formal) you"
      ],
      "synonyms": [
        {
          "word": "ti"
        }
      ],
      "tags": [
        "formal"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "/bosˈteðɪ/"
    }
  ],
  "synonyms": [
    {
      "word": "Vde."
    },
    {
      "word": "vosté"
    },
    {
      "word": "usté"
    }
  ],
  "word": "vostede"
}

This page is a part of the kaikki.org machine-readable Galician dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-04-26 from the enwiktionary dump dated 2024-04-21 using wiktextract (93a6c53 and 21a9316). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.