"todo o que ven á rede é peixe" meaning in Galician

See todo o que ven á rede é peixe in All languages combined, or Wiktionary

Proverb

Etymology: Literally, “Everything that comes in the net is fish”, or more loosely translated as “Everything the net catches is fish”. Compare Portuguese tudo o que vem à rede é peixe. Etymology templates: {{m-g|Everything that comes in the net is fish}} “Everything that comes in the net is fish”, {{m-g|Everything the net catches is fish}} “Everything the net catches is fish”, {{lit|Everything that comes in the net is fish|Everything the net catches is fish}} Literally, “Everything that comes in the net is fish”, or more loosely translated as “Everything the net catches is fish”, {{cog|pt|tudo o que vem à rede é peixe}} Portuguese tudo o que vem à rede é peixe Head templates: {{head|gl|proverb}} todo o que ven á rede é peixe
  1. (idiomatic) grist for the mill Tags: idiomatic Synonyms: o que cae na rede é peixe
    Sense id: en-todo_o_que_ven_á_rede_é_peixe-gl-proverb-nuo1o0AR Categories (other): Galician entries with incorrect language header, Galician proverbs, Pages with 1 entry, Pages with entries
{
  "etymology_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "Everything that comes in the net is fish"
      },
      "expansion": "“Everything that comes in the net is fish”",
      "name": "m-g"
    },
    {
      "args": {
        "1": "Everything the net catches is fish"
      },
      "expansion": "“Everything the net catches is fish”",
      "name": "m-g"
    },
    {
      "args": {
        "1": "Everything that comes in the net is fish",
        "2": "Everything the net catches is fish"
      },
      "expansion": "Literally, “Everything that comes in the net is fish”, or more loosely translated as “Everything the net catches is fish”",
      "name": "lit"
    },
    {
      "args": {
        "1": "pt",
        "2": "tudo o que vem à rede é peixe"
      },
      "expansion": "Portuguese tudo o que vem à rede é peixe",
      "name": "cog"
    }
  ],
  "etymology_text": "Literally, “Everything that comes in the net is fish”, or more loosely translated as “Everything the net catches is fish”. Compare Portuguese tudo o que vem à rede é peixe.",
  "head_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "gl",
        "2": "proverb"
      },
      "expansion": "todo o que ven á rede é peixe",
      "name": "head"
    }
  ],
  "lang": "Galician",
  "lang_code": "gl",
  "pos": "proverb",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Galician entries with incorrect language header",
          "parents": [
            "Entries with incorrect language header",
            "Entry maintenance"
          ],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Galician proverbs",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Pages with 1 entry",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Pages with entries",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "glosses": [
        "grist for the mill"
      ],
      "id": "en-todo_o_que_ven_á_rede_é_peixe-gl-proverb-nuo1o0AR",
      "links": [
        [
          "grist for the mill",
          "grist for the mill"
        ]
      ],
      "raw_glosses": [
        "(idiomatic) grist for the mill"
      ],
      "synonyms": [
        {
          "word": "o que cae na rede é peixe"
        }
      ],
      "tags": [
        "idiomatic"
      ]
    }
  ],
  "word": "todo o que ven á rede é peixe"
}
{
  "etymology_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "Everything that comes in the net is fish"
      },
      "expansion": "“Everything that comes in the net is fish”",
      "name": "m-g"
    },
    {
      "args": {
        "1": "Everything the net catches is fish"
      },
      "expansion": "“Everything the net catches is fish”",
      "name": "m-g"
    },
    {
      "args": {
        "1": "Everything that comes in the net is fish",
        "2": "Everything the net catches is fish"
      },
      "expansion": "Literally, “Everything that comes in the net is fish”, or more loosely translated as “Everything the net catches is fish”",
      "name": "lit"
    },
    {
      "args": {
        "1": "pt",
        "2": "tudo o que vem à rede é peixe"
      },
      "expansion": "Portuguese tudo o que vem à rede é peixe",
      "name": "cog"
    }
  ],
  "etymology_text": "Literally, “Everything that comes in the net is fish”, or more loosely translated as “Everything the net catches is fish”. Compare Portuguese tudo o que vem à rede é peixe.",
  "head_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "gl",
        "2": "proverb"
      },
      "expansion": "todo o que ven á rede é peixe",
      "name": "head"
    }
  ],
  "lang": "Galician",
  "lang_code": "gl",
  "pos": "proverb",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "Galician entries with incorrect language header",
        "Galician idioms",
        "Galician lemmas",
        "Galician multiword terms",
        "Galician proverbs",
        "Pages with 1 entry",
        "Pages with entries"
      ],
      "glosses": [
        "grist for the mill"
      ],
      "links": [
        [
          "grist for the mill",
          "grist for the mill"
        ]
      ],
      "raw_glosses": [
        "(idiomatic) grist for the mill"
      ],
      "tags": [
        "idiomatic"
      ]
    }
  ],
  "synonyms": [
    {
      "word": "o que cae na rede é peixe"
    }
  ],
  "word": "todo o que ven á rede é peixe"
}

Download raw JSONL data for todo o que ven á rede é peixe meaning in Galician (1.5kB)


This page is a part of the kaikki.org machine-readable Galician dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2025-02-08 from the enwiktionary dump dated 2025-02-02 using wiktextract (f90d964 and 9dbd323). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.