"tirador" meaning in Galician

See tirador in All languages combined, or Wiktionary

Noun

IPA: /tiɾaˈðoɾ/ Forms: tiradores [plural]
Etymology: Attested since the 15th century. From tirar (“to shoot; to pull”) + -dor. Etymology templates: {{suffix|gl|tirar|dor|t1=to shoot; to pull}} tirar (“to shoot; to pull”) + -dor Head templates: {{gl-noun|m}} tirador m (plural tiradores)
  1. shooter Tags: masculine
    Sense id: en-tirador-gl-noun-w-jpmb9S
  2. door handle Tags: masculine
    Sense id: en-tirador-gl-noun-fx5~bKBs Categories (other): Galician entries with incorrect language header, Galician terms suffixed with -dor Disambiguation of Galician entries with incorrect language header: 1 78 12 3 6 Disambiguation of Galician terms suffixed with -dor: 3 50 23 6 18
  3. rafter Tags: masculine Synonyms: cango
    Sense id: en-tirador-gl-noun-jiozjlN3
  4. (archaic, business) tenderer Tags: archaic, masculine Categories (topical): Business
    Sense id: en-tirador-gl-noun-nSFSzXwg Topics: business
  5. slingshot Tags: masculine Synonyms: lanzapedras
    Sense id: en-tirador-gl-noun-ikNy8Q1w
The following are not (yet) sense-disambiguated
Related terms: tirar

Download JSON data for tirador meaning in Galician (2.3kB)

{
  "etymology_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "gl",
        "2": "tirar",
        "3": "dor",
        "t1": "to shoot; to pull"
      },
      "expansion": "tirar (“to shoot; to pull”) + -dor",
      "name": "suffix"
    }
  ],
  "etymology_text": "Attested since the 15th century. From tirar (“to shoot; to pull”) + -dor.",
  "forms": [
    {
      "form": "tiradores",
      "tags": [
        "plural"
      ]
    }
  ],
  "head_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "m"
      },
      "expansion": "tirador m (plural tiradores)",
      "name": "gl-noun"
    }
  ],
  "lang": "Galician",
  "lang_code": "gl",
  "pos": "noun",
  "related": [
    {
      "_dis1": "0 0 0 0 0",
      "word": "tirar"
    }
  ],
  "senses": [
    {
      "categories": [],
      "examples": [
        {
          "english": "Sagitario, which means \"arrower\" or arrow shooter",
          "ref": "c. 1300, R. Martínez López, editor, General Estoria. Versión gallega del siglo XIV, Oviedo: Publicacións de Archivum, page 95",
          "text": "Sagitario que quer dizer tanto cõmo [aseetador] ou tirador de séétas",
          "type": "quotation"
        }
      ],
      "glosses": [
        "shooter"
      ],
      "id": "en-tirador-gl-noun-w-jpmb9S",
      "links": [
        [
          "shooter",
          "shooter"
        ]
      ],
      "tags": [
        "masculine"
      ]
    },
    {
      "categories": [
        {
          "_dis": "1 78 12 3 6",
          "kind": "other",
          "name": "Galician entries with incorrect language header",
          "parents": [
            "Entries with incorrect language header",
            "Entry maintenance"
          ],
          "source": "w+disamb"
        },
        {
          "_dis": "3 50 23 6 18",
          "kind": "other",
          "name": "Galician terms suffixed with -dor",
          "parents": [],
          "source": "w+disamb"
        }
      ],
      "glosses": [
        "door handle"
      ],
      "id": "en-tirador-gl-noun-fx5~bKBs",
      "links": [
        [
          "door handle",
          "door handle"
        ]
      ],
      "tags": [
        "masculine"
      ]
    },
    {
      "glosses": [
        "rafter"
      ],
      "id": "en-tirador-gl-noun-jiozjlN3",
      "links": [
        [
          "rafter",
          "rafter"
        ]
      ],
      "synonyms": [
        {
          "word": "cango"
        }
      ],
      "tags": [
        "masculine"
      ]
    },
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "topical",
          "langcode": "gl",
          "name": "Business",
          "orig": "gl:Business",
          "parents": [
            "Economics",
            "Society",
            "Social sciences",
            "All topics",
            "Sciences",
            "Fundamental"
          ],
          "source": "w"
        }
      ],
      "glosses": [
        "tenderer"
      ],
      "id": "en-tirador-gl-noun-nSFSzXwg",
      "links": [
        [
          "business",
          "business"
        ],
        [
          "tenderer",
          "tenderer"
        ]
      ],
      "raw_glosses": [
        "(archaic, business) tenderer"
      ],
      "tags": [
        "archaic",
        "masculine"
      ],
      "topics": [
        "business"
      ]
    },
    {
      "glosses": [
        "slingshot"
      ],
      "id": "en-tirador-gl-noun-ikNy8Q1w",
      "links": [
        [
          "slingshot",
          "slingshot"
        ]
      ],
      "synonyms": [
        {
          "word": "lanzapedras"
        }
      ],
      "tags": [
        "masculine"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "/tiɾaˈðoɾ/"
    }
  ],
  "word": "tirador"
}
{
  "categories": [
    "Galician countable nouns",
    "Galician entries with incorrect language header",
    "Galician lemmas",
    "Galician masculine nouns",
    "Galician nouns",
    "Galician terms suffixed with -dor",
    "Galician terms with IPA pronunciation"
  ],
  "etymology_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "gl",
        "2": "tirar",
        "3": "dor",
        "t1": "to shoot; to pull"
      },
      "expansion": "tirar (“to shoot; to pull”) + -dor",
      "name": "suffix"
    }
  ],
  "etymology_text": "Attested since the 15th century. From tirar (“to shoot; to pull”) + -dor.",
  "forms": [
    {
      "form": "tiradores",
      "tags": [
        "plural"
      ]
    }
  ],
  "head_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "m"
      },
      "expansion": "tirador m (plural tiradores)",
      "name": "gl-noun"
    }
  ],
  "lang": "Galician",
  "lang_code": "gl",
  "pos": "noun",
  "related": [
    {
      "word": "tirar"
    }
  ],
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "Galician terms with quotations"
      ],
      "examples": [
        {
          "english": "Sagitario, which means \"arrower\" or arrow shooter",
          "ref": "c. 1300, R. Martínez López, editor, General Estoria. Versión gallega del siglo XIV, Oviedo: Publicacións de Archivum, page 95",
          "text": "Sagitario que quer dizer tanto cõmo [aseetador] ou tirador de séétas",
          "type": "quotation"
        }
      ],
      "glosses": [
        "shooter"
      ],
      "links": [
        [
          "shooter",
          "shooter"
        ]
      ],
      "tags": [
        "masculine"
      ]
    },
    {
      "glosses": [
        "door handle"
      ],
      "links": [
        [
          "door handle",
          "door handle"
        ]
      ],
      "tags": [
        "masculine"
      ]
    },
    {
      "glosses": [
        "rafter"
      ],
      "links": [
        [
          "rafter",
          "rafter"
        ]
      ],
      "synonyms": [
        {
          "word": "cango"
        }
      ],
      "tags": [
        "masculine"
      ]
    },
    {
      "categories": [
        "Galician terms with archaic senses",
        "gl:Business"
      ],
      "glosses": [
        "tenderer"
      ],
      "links": [
        [
          "business",
          "business"
        ],
        [
          "tenderer",
          "tenderer"
        ]
      ],
      "raw_glosses": [
        "(archaic, business) tenderer"
      ],
      "tags": [
        "archaic",
        "masculine"
      ],
      "topics": [
        "business"
      ]
    },
    {
      "glosses": [
        "slingshot"
      ],
      "links": [
        [
          "slingshot",
          "slingshot"
        ]
      ],
      "synonyms": [
        {
          "word": "lanzapedras"
        }
      ],
      "tags": [
        "masculine"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "/tiɾaˈðoɾ/"
    }
  ],
  "word": "tirador"
}

This page is a part of the kaikki.org machine-readable Galician dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-04-30 from the enwiktionary dump dated 2024-04-21 using wiktextract (210104c and c9440ce). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.