See tea in All languages combined, or Wiktionary
{ "derived": [ { "_dis1": "0 0 0 0 0", "word": "tear" } ], "etymology_number": 1, "etymology_templates": [ { "args": { "1": "gl", "2": "roa-opt", "3": "tea" }, "expansion": "Old Galician-Portuguese tea", "name": "inh" }, { "args": { "1": "gl", "2": "la", "3": "tēla" }, "expansion": "Latin tēla", "name": "inh" }, { "args": { "1": "pt", "2": "teia" }, "expansion": "Portuguese teia", "name": "cog" }, { "args": { "1": "es", "2": "tela" }, "expansion": "Spanish tela", "name": "cog" } ], "etymology_text": "From Old Galician-Portuguese tea (13th century, Cantigas de Santa Maria), from Latin tēla. Cognate with Portuguese teia and Spanish tela.", "forms": [ { "form": "teas", "tags": [ "plural" ] } ], "head_templates": [ { "args": { "1": "f" }, "expansion": "tea f (plural teas)", "name": "gl-noun" } ], "lang": "Galician", "lang_code": "gl", "pos": "noun", "senses": [ { "categories": [], "glosses": [ "cloth" ], "id": "en-tea-gl-noun-1uKP-zsZ", "links": [ [ "cloth", "cloth" ] ], "raw_glosses": [ "(uncountable) cloth" ], "tags": [ "feminine", "uncountable" ] }, { "categories": [], "examples": [ { "english": "Item, I command that every fine linen and the clothes of Reims to be taken by Garcia Perez, who should make them into clothes for the altar of Saint Mary", "ref": "1326, Antonio López Ferreiro, editor, Galicia Histórica. Colección diplomática, Santiago: Tipografía Galaica, page 300:", "text": "It. mando que todollos lenços delgados et teas de rens que os tome Garcia perez. et que faça delles fazer uestimentas para o altar de Sta Maria.", "type": "quote" } ], "glosses": [ "a piece of cloth" ], "id": "en-tea-gl-noun-ILUUnVax", "links": [ [ "cloth", "cloth" ] ], "raw_glosses": [ "(countable) a piece of cloth" ], "tags": [ "countable", "feminine" ] }, { "glosses": [ "spiderweb" ], "id": "en-tea-gl-noun-I00oJJsY", "links": [ [ "spiderweb", "spiderweb" ] ], "synonyms": [ { "word": "arañeira" } ], "tags": [ "feminine" ] }, { "categories": [ { "_dis": "4 4 17 68 4 4", "kind": "other", "name": "Galician entries with incorrect language header", "parents": [ "Entries with incorrect language header", "Entry maintenance" ], "source": "w+disamb" } ], "glosses": [ "canvas" ], "id": "en-tea-gl-noun-pFfo8Eqn", "links": [ [ "canvas", "canvas" ] ], "synonyms": [ { "word": "lenzo" } ], "tags": [ "feminine" ] }, { "glosses": [ "film (skin)" ], "id": "en-tea-gl-noun-cuktUwTB", "links": [ [ "film", "film" ] ], "synonyms": [ { "word": "película" } ], "tags": [ "feminine" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "/ˈtea̝/" } ], "wikipedia": [ "Cantigas de Santa Maria" ], "word": "tea" } { "etymology_number": 2, "etymology_templates": [ { "args": { "1": "gl", "2": "roa-opt", "3": "tea" }, "expansion": "Old Galician-Portuguese tea", "name": "inh" }, { "args": { "1": "gl", "2": "la", "3": "taeda" }, "expansion": "Latin taeda", "name": "inh" }, { "args": { "1": "gl", "2": "grc", "3": "δάος", "4": "", "5": "torch" }, "expansion": "Ancient Greek δάος (dáos, “torch”)", "name": "der" } ], "etymology_text": "From Old Galician-Portuguese tea (13th century, Cantigas de Santa Maria), from Latin taeda, from Ancient Greek δάος (dáos, “torch”).", "forms": [ { "form": "teas", "tags": [ "plural" ] } ], "head_templates": [ { "args": { "1": "f" }, "expansion": "tea f (plural teas)", "name": "gl-noun" } ], "lang": "Galician", "lang_code": "gl", "pos": "noun", "senses": [ { "glosses": [ "torch" ], "id": "en-tea-gl-noun-N79Rv7pG", "links": [ [ "torch", "torch" ] ], "synonyms": [ { "word": "facha" }, { "word": "fachuzo" } ], "tags": [ "feminine" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "/ˈtea̝/" } ], "wikipedia": [ "Cantigas de Santa Maria" ], "word": "tea" }
{ "categories": [ "Galician countable nouns", "Galician entries with incorrect language header", "Galician feminine nouns", "Galician lemmas", "Galician nouns", "Galician terms derived from Ancient Greek", "Galician terms derived from Latin", "Galician terms derived from Old Galician-Portuguese", "Galician terms inherited from Latin", "Galician terms inherited from Old Galician-Portuguese", "Pages with 11 entries", "Pages with entries" ], "derived": [ { "word": "tear" } ], "etymology_number": 1, "etymology_templates": [ { "args": { "1": "gl", "2": "roa-opt", "3": "tea" }, "expansion": "Old Galician-Portuguese tea", "name": "inh" }, { "args": { "1": "gl", "2": "la", "3": "tēla" }, "expansion": "Latin tēla", "name": "inh" }, { "args": { "1": "pt", "2": "teia" }, "expansion": "Portuguese teia", "name": "cog" }, { "args": { "1": "es", "2": "tela" }, "expansion": "Spanish tela", "name": "cog" } ], "etymology_text": "From Old Galician-Portuguese tea (13th century, Cantigas de Santa Maria), from Latin tēla. Cognate with Portuguese teia and Spanish tela.", "forms": [ { "form": "teas", "tags": [ "plural" ] } ], "head_templates": [ { "args": { "1": "f" }, "expansion": "tea f (plural teas)", "name": "gl-noun" } ], "lang": "Galician", "lang_code": "gl", "pos": "noun", "senses": [ { "categories": [ "Galician uncountable nouns" ], "glosses": [ "cloth" ], "links": [ [ "cloth", "cloth" ] ], "raw_glosses": [ "(uncountable) cloth" ], "tags": [ "feminine", "uncountable" ] }, { "categories": [ "Galician countable nouns", "Galician terms with quotations" ], "examples": [ { "english": "Item, I command that every fine linen and the clothes of Reims to be taken by Garcia Perez, who should make them into clothes for the altar of Saint Mary", "ref": "1326, Antonio López Ferreiro, editor, Galicia Histórica. Colección diplomática, Santiago: Tipografía Galaica, page 300:", "text": "It. mando que todollos lenços delgados et teas de rens que os tome Garcia perez. et que faça delles fazer uestimentas para o altar de Sta Maria.", "type": "quote" } ], "glosses": [ "a piece of cloth" ], "links": [ [ "cloth", "cloth" ] ], "raw_glosses": [ "(countable) a piece of cloth" ], "tags": [ "countable", "feminine" ] }, { "glosses": [ "spiderweb" ], "links": [ [ "spiderweb", "spiderweb" ] ], "synonyms": [ { "word": "arañeira" } ], "tags": [ "feminine" ] }, { "glosses": [ "canvas" ], "links": [ [ "canvas", "canvas" ] ], "synonyms": [ { "word": "lenzo" } ], "tags": [ "feminine" ] }, { "glosses": [ "film (skin)" ], "links": [ [ "film", "film" ] ], "synonyms": [ { "word": "película" } ], "tags": [ "feminine" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "/ˈtea̝/" } ], "wikipedia": [ "Cantigas de Santa Maria" ], "word": "tea" } { "categories": [ "Galician countable nouns", "Galician entries with incorrect language header", "Galician feminine nouns", "Galician lemmas", "Galician nouns", "Galician terms derived from Ancient Greek", "Galician terms derived from Latin", "Galician terms derived from Old Galician-Portuguese", "Galician terms inherited from Latin", "Galician terms inherited from Old Galician-Portuguese", "Pages with 11 entries", "Pages with entries" ], "etymology_number": 2, "etymology_templates": [ { "args": { "1": "gl", "2": "roa-opt", "3": "tea" }, "expansion": "Old Galician-Portuguese tea", "name": "inh" }, { "args": { "1": "gl", "2": "la", "3": "taeda" }, "expansion": "Latin taeda", "name": "inh" }, { "args": { "1": "gl", "2": "grc", "3": "δάος", "4": "", "5": "torch" }, "expansion": "Ancient Greek δάος (dáos, “torch”)", "name": "der" } ], "etymology_text": "From Old Galician-Portuguese tea (13th century, Cantigas de Santa Maria), from Latin taeda, from Ancient Greek δάος (dáos, “torch”).", "forms": [ { "form": "teas", "tags": [ "plural" ] } ], "head_templates": [ { "args": { "1": "f" }, "expansion": "tea f (plural teas)", "name": "gl-noun" } ], "lang": "Galician", "lang_code": "gl", "pos": "noun", "senses": [ { "glosses": [ "torch" ], "links": [ [ "torch", "torch" ] ], "synonyms": [ { "word": "facha" }, { "word": "fachuzo" } ], "tags": [ "feminine" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "/ˈtea̝/" } ], "wikipedia": [ "Cantigas de Santa Maria" ], "word": "tea" }
Download raw JSONL data for tea meaning in Galician (3.9kB)
This page is a part of the kaikki.org machine-readable Galician dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2025-02-17 from the enwiktionary dump dated 2025-02-02 using wiktextract (ca09fec and c40eb85). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.
If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.