"queixa" meaning in Galician

See queixa in All languages combined, or Wiktionary

Noun

IPA: /ˈkejʃa/, [ˈkej.ʃɐ] Forms: queixas [plural]
Rhymes: -ejʃa Etymology: Attested since circa 1300. Deverbal from queixar. Etymology templates: {{deverbal|gl|queixar}} Deverbal from queixar Head templates: {{gl-noun|m}} queixa m (plural queixas)
  1. complaint Tags: masculine Synonyms: protesta, queixume
    Sense id: en-queixa-gl-noun-XQiwLWeP Categories (other): Galician deverbals, Galician nouns with irregular gender
The following are not (yet) sense-disambiguated
Etymology number: 1

Verb

IPA: /ˈkejʃa/, [ˈkej.ʃɐ]
Rhymes: -ejʃa Head templates: {{head|gl|verb form}} queixa
  1. inflection of queixar: Tags: form-of, indicative, present, singular, third-person Form of: queixar
    Sense id: en-queixa-gl-verb-TFH5hT99 Categories (other): Galician entries with incorrect language header Disambiguation of Galician entries with incorrect language header: 1 67 32
  2. inflection of queixar: Tags: form-of, imperative, second-person, singular Form of: queixar
    Sense id: en-queixa-gl-verb-ZZKiLLwQ
The following are not (yet) sense-disambiguated
Etymology number: 2

Download JSON data for queixa meaning in Galician (3.1kB)

{
  "etymology_number": 1,
  "etymology_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "gl",
        "2": "queixar"
      },
      "expansion": "Deverbal from queixar",
      "name": "deverbal"
    }
  ],
  "etymology_text": "Attested since circa 1300. Deverbal from queixar.",
  "forms": [
    {
      "form": "queixas",
      "tags": [
        "plural"
      ]
    }
  ],
  "head_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "m"
      },
      "expansion": "queixa m (plural queixas)",
      "name": "gl-noun"
    }
  ],
  "hyphenation": [
    "quei‧xa"
  ],
  "lang": "Galician",
  "lang_code": "gl",
  "pos": "noun",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Galician deverbals",
          "parents": [],
          "source": "w+disamb"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Galician nouns with irregular gender",
          "parents": [
            "Nouns with irregular gender",
            "Irregular nouns",
            "Nouns by inflection type",
            "Nouns",
            "Lemmas"
          ],
          "source": "w+disamb"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "1884, O tío Marcos da Portela, volume 2, number 45, page 1",
          "roman": "in the company of my good friends Benito das Vacalouras and Martiño from Zamora, I entered one of those wagons of the railroad from Ourense to Vigo and, even if we travelled packed as sardines, we had no complaint, because on that comparison we were as sardines with head, but those next to us were as headless sardines, fresh and small and salted",
          "text": "na compaña dos meus bos amigos Benito das Vacalouras e Martiño de Zamora, metínme nun deses wagós do camiño de ferro d'Ourense a Vigo, i anque fumos nel como sardiñas en banasta, non tivemos queixa, porque neso da comparanza das sardiñas, nosoutros éramos das cabezudas, i as que levábamos á beira eran das escochadas, frescas e pequerrechiñas e cun sal",
          "type": "quotation"
        }
      ],
      "glosses": [
        "complaint"
      ],
      "id": "en-queixa-gl-noun-XQiwLWeP",
      "links": [
        [
          "complaint",
          "complaint"
        ]
      ],
      "synonyms": [
        {
          "word": "protesta"
        },
        {
          "word": "queixume"
        }
      ],
      "tags": [
        "masculine"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "/ˈkejʃa/"
    },
    {
      "ipa": "[ˈkej.ʃɐ]"
    },
    {
      "rhymes": "-ejʃa"
    }
  ],
  "word": "queixa"
}

{
  "etymology_number": 2,
  "head_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "gl",
        "2": "verb form"
      },
      "expansion": "queixa",
      "name": "head"
    }
  ],
  "hyphenation": [
    "quei‧xa"
  ],
  "lang": "Galician",
  "lang_code": "gl",
  "pos": "verb",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        {
          "_dis": "1 67 32",
          "kind": "other",
          "name": "Galician entries with incorrect language header",
          "parents": [
            "Entries with incorrect language header",
            "Entry maintenance"
          ],
          "source": "w+disamb"
        }
      ],
      "form_of": [
        {
          "word": "queixar"
        }
      ],
      "glosses": [
        "inflection of queixar:\n## third-person singular present indicative\n## second-person singular imperative",
        "third-person singular present indicative"
      ],
      "id": "en-queixa-gl-verb-TFH5hT99",
      "links": [
        [
          "queixar",
          "queixar#Galician"
        ]
      ],
      "raw_glosses": [
        "inflection of queixar:\n"
      ],
      "tags": [
        "form-of",
        "indicative",
        "present",
        "singular",
        "third-person"
      ]
    },
    {
      "form_of": [
        {
          "word": "queixar"
        }
      ],
      "glosses": [
        "inflection of queixar:\n## third-person singular present indicative\n## second-person singular imperative",
        "second-person singular imperative"
      ],
      "id": "en-queixa-gl-verb-ZZKiLLwQ",
      "links": [
        [
          "queixar",
          "queixar#Galician"
        ]
      ],
      "raw_glosses": [
        "inflection of queixar:\n"
      ],
      "tags": [
        "form-of",
        "imperative",
        "second-person",
        "singular"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "/ˈkejʃa/"
    },
    {
      "ipa": "[ˈkej.ʃɐ]"
    },
    {
      "rhymes": "-ejʃa"
    }
  ],
  "word": "queixa"
}
{
  "categories": [
    "Galician countable nouns",
    "Galician deverbals",
    "Galician entries with incorrect language header",
    "Galician lemmas",
    "Galician masculine nouns",
    "Galician non-lemma forms",
    "Galician nouns",
    "Galician nouns with irregular gender",
    "Galician terms with IPA pronunciation",
    "Galician verb forms",
    "Rhymes:Galician/ejʃa",
    "Rhymes:Galician/ejʃa/2 syllables"
  ],
  "etymology_number": 1,
  "etymology_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "gl",
        "2": "queixar"
      },
      "expansion": "Deverbal from queixar",
      "name": "deverbal"
    }
  ],
  "etymology_text": "Attested since circa 1300. Deverbal from queixar.",
  "forms": [
    {
      "form": "queixas",
      "tags": [
        "plural"
      ]
    }
  ],
  "head_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "m"
      },
      "expansion": "queixa m (plural queixas)",
      "name": "gl-noun"
    }
  ],
  "hyphenation": [
    "quei‧xa"
  ],
  "lang": "Galician",
  "lang_code": "gl",
  "pos": "noun",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "Galician terms with quotations"
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "1884, O tío Marcos da Portela, volume 2, number 45, page 1",
          "roman": "in the company of my good friends Benito das Vacalouras and Martiño from Zamora, I entered one of those wagons of the railroad from Ourense to Vigo and, even if we travelled packed as sardines, we had no complaint, because on that comparison we were as sardines with head, but those next to us were as headless sardines, fresh and small and salted",
          "text": "na compaña dos meus bos amigos Benito das Vacalouras e Martiño de Zamora, metínme nun deses wagós do camiño de ferro d'Ourense a Vigo, i anque fumos nel como sardiñas en banasta, non tivemos queixa, porque neso da comparanza das sardiñas, nosoutros éramos das cabezudas, i as que levábamos á beira eran das escochadas, frescas e pequerrechiñas e cun sal",
          "type": "quotation"
        }
      ],
      "glosses": [
        "complaint"
      ],
      "links": [
        [
          "complaint",
          "complaint"
        ]
      ],
      "synonyms": [
        {
          "word": "protesta"
        },
        {
          "word": "queixume"
        }
      ],
      "tags": [
        "masculine"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "/ˈkejʃa/"
    },
    {
      "ipa": "[ˈkej.ʃɐ]"
    },
    {
      "rhymes": "-ejʃa"
    }
  ],
  "word": "queixa"
}

{
  "categories": [
    "Galician entries with incorrect language header",
    "Galician non-lemma forms",
    "Galician terms with IPA pronunciation",
    "Galician verb forms",
    "Rhymes:Galician/ejʃa",
    "Rhymes:Galician/ejʃa/2 syllables"
  ],
  "etymology_number": 2,
  "head_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "gl",
        "2": "verb form"
      },
      "expansion": "queixa",
      "name": "head"
    }
  ],
  "hyphenation": [
    "quei‧xa"
  ],
  "lang": "Galician",
  "lang_code": "gl",
  "pos": "verb",
  "senses": [
    {
      "form_of": [
        {
          "word": "queixar"
        }
      ],
      "glosses": [
        "inflection of queixar:\n## third-person singular present indicative\n## second-person singular imperative",
        "third-person singular present indicative"
      ],
      "links": [
        [
          "queixar",
          "queixar#Galician"
        ]
      ],
      "raw_glosses": [
        "inflection of queixar:\n"
      ],
      "tags": [
        "form-of",
        "indicative",
        "present",
        "singular",
        "third-person"
      ]
    },
    {
      "form_of": [
        {
          "word": "queixar"
        }
      ],
      "glosses": [
        "inflection of queixar:\n## third-person singular present indicative\n## second-person singular imperative",
        "second-person singular imperative"
      ],
      "links": [
        [
          "queixar",
          "queixar#Galician"
        ]
      ],
      "raw_glosses": [
        "inflection of queixar:\n"
      ],
      "tags": [
        "form-of",
        "imperative",
        "second-person",
        "singular"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "/ˈkejʃa/"
    },
    {
      "ipa": "[ˈkej.ʃɐ]"
    },
    {
      "rhymes": "-ejʃa"
    }
  ],
  "word": "queixa"
}

This page is a part of the kaikki.org machine-readable Galician dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-05-06 from the enwiktionary dump dated 2024-05-02 using wiktextract (f4fd8c9 and c9440ce). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.