"peaxe" meaning in Galician

See peaxe in All languages combined, or Wiktionary

Noun

IPA: /peˈaʃe̝/ Forms: peaxes [plural]
Etymology: From Old Galician-Portuguese peage, and already attested in 12th century local Medieval Latin documents as pedagium vel sim; probably from Old French or Old Occitan. Cognate with Spanish peaje or English pedage. Etymology templates: {{inh|gl|roa-opt|peage}} Old Galician-Portuguese peage, {{bor|gl|fro|-}} Old French, {{bor|gl|pro|-}} Old Occitan, {{cog|es|peaje}} Spanish peaje, {{cog|en|pedage}} English pedage Head templates: {{gl-noun|f}} peaxe f (plural peaxes)
  1. (taxation) pedage; toll Tags: feminine Categories (topical): Taxation
    Sense id: en-peaxe-gl-noun-FxMQVG-1 Categories (other): Galician entries with incorrect language header, Pages with 1 entry, Pages with entries Disambiguation of Galician entries with incorrect language header: 70 30 Disambiguation of Pages with 1 entry: 64 36 Disambiguation of Pages with entries: 82 18 Topics: economics, government, sciences, taxation
  2. toll booth Tags: feminine
    Sense id: en-peaxe-gl-noun-br6y85bC

Alternative forms

{
  "etymology_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "gl",
        "2": "roa-opt",
        "3": "peage"
      },
      "expansion": "Old Galician-Portuguese peage",
      "name": "inh"
    },
    {
      "args": {
        "1": "gl",
        "2": "fro",
        "3": "-"
      },
      "expansion": "Old French",
      "name": "bor"
    },
    {
      "args": {
        "1": "gl",
        "2": "pro",
        "3": "-"
      },
      "expansion": "Old Occitan",
      "name": "bor"
    },
    {
      "args": {
        "1": "es",
        "2": "peaje"
      },
      "expansion": "Spanish peaje",
      "name": "cog"
    },
    {
      "args": {
        "1": "en",
        "2": "pedage"
      },
      "expansion": "English pedage",
      "name": "cog"
    }
  ],
  "etymology_text": "From Old Galician-Portuguese peage, and already attested in 12th century local Medieval Latin documents as pedagium vel sim; probably from Old French or Old Occitan. Cognate with Spanish peaje or English pedage.",
  "forms": [
    {
      "form": "peaxes",
      "tags": [
        "plural"
      ]
    }
  ],
  "head_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "f"
      },
      "expansion": "peaxe f (plural peaxes)",
      "name": "gl-noun"
    }
  ],
  "lang": "Galician",
  "lang_code": "gl",
  "pos": "noun",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "topical",
          "langcode": "gl",
          "name": "Taxation",
          "orig": "gl:Taxation",
          "parents": [
            "Government",
            "Law",
            "Money",
            "Politics",
            "Society",
            "Justice",
            "Business",
            "All topics",
            "Economics",
            "Fundamental",
            "Social sciences",
            "Sciences"
          ],
          "source": "w"
        },
        {
          "_dis": "70 30",
          "kind": "other",
          "name": "Galician entries with incorrect language header",
          "parents": [
            "Entries with incorrect language header",
            "Entry maintenance"
          ],
          "source": "w+disamb"
        },
        {
          "_dis": "64 36",
          "kind": "other",
          "name": "Pages with 1 entry",
          "parents": [],
          "source": "w+disamb"
        },
        {
          "_dis": "82 18",
          "kind": "other",
          "name": "Pages with entries",
          "parents": [],
          "source": "w+disamb"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "english": "we let you know that said Kind our Lord exempted and made exempt and tax-free, by his privilege, all the neighbours and dwellers of this city, of all of said tolls and pedages",
          "roman": "fazemosvos saber que o dito señor rey franqueou et feso exsentos et franquos por seu privellejo a todos los vesiños et moradores desta dita çidade de todos los ditos portadgos et peajes",
          "text": "1416, Á. Rodríguez González (ed.), Libro do Concello de Santiago (1416-1422). Santiago de Compostela: Consello da Cultura Galega, page 3",
          "type": "quotation"
        }
      ],
      "glosses": [
        "pedage; toll"
      ],
      "id": "en-peaxe-gl-noun-FxMQVG-1",
      "links": [
        [
          "taxation",
          "taxation"
        ],
        [
          "pedage",
          "pedage"
        ],
        [
          "toll",
          "toll"
        ]
      ],
      "raw_glosses": [
        "(taxation) pedage; toll"
      ],
      "tags": [
        "feminine"
      ],
      "topics": [
        "economics",
        "government",
        "sciences",
        "taxation"
      ]
    },
    {
      "glosses": [
        "toll booth"
      ],
      "id": "en-peaxe-gl-noun-br6y85bC",
      "links": [
        [
          "toll booth",
          "toll booth"
        ]
      ],
      "tags": [
        "feminine"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "/peˈaʃe̝/"
    }
  ],
  "word": "peaxe"
}
{
  "categories": [
    "Galician countable nouns",
    "Galician entries with incorrect language header",
    "Galician feminine nouns",
    "Galician lemmas",
    "Galician nouns",
    "Galician nouns with red links in their headword lines",
    "Galician terms borrowed from Old French",
    "Galician terms borrowed from Old Occitan",
    "Galician terms derived from Old French",
    "Galician terms derived from Old Galician-Portuguese",
    "Galician terms derived from Old Occitan",
    "Galician terms inherited from Old Galician-Portuguese",
    "Pages with 1 entry",
    "Pages with entries"
  ],
  "etymology_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "gl",
        "2": "roa-opt",
        "3": "peage"
      },
      "expansion": "Old Galician-Portuguese peage",
      "name": "inh"
    },
    {
      "args": {
        "1": "gl",
        "2": "fro",
        "3": "-"
      },
      "expansion": "Old French",
      "name": "bor"
    },
    {
      "args": {
        "1": "gl",
        "2": "pro",
        "3": "-"
      },
      "expansion": "Old Occitan",
      "name": "bor"
    },
    {
      "args": {
        "1": "es",
        "2": "peaje"
      },
      "expansion": "Spanish peaje",
      "name": "cog"
    },
    {
      "args": {
        "1": "en",
        "2": "pedage"
      },
      "expansion": "English pedage",
      "name": "cog"
    }
  ],
  "etymology_text": "From Old Galician-Portuguese peage, and already attested in 12th century local Medieval Latin documents as pedagium vel sim; probably from Old French or Old Occitan. Cognate with Spanish peaje or English pedage.",
  "forms": [
    {
      "form": "peaxes",
      "tags": [
        "plural"
      ]
    }
  ],
  "head_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "f"
      },
      "expansion": "peaxe f (plural peaxes)",
      "name": "gl-noun"
    }
  ],
  "lang": "Galician",
  "lang_code": "gl",
  "pos": "noun",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "Galician terms with quotations",
        "gl:Taxation"
      ],
      "examples": [
        {
          "english": "we let you know that said Kind our Lord exempted and made exempt and tax-free, by his privilege, all the neighbours and dwellers of this city, of all of said tolls and pedages",
          "roman": "fazemosvos saber que o dito señor rey franqueou et feso exsentos et franquos por seu privellejo a todos los vesiños et moradores desta dita çidade de todos los ditos portadgos et peajes",
          "text": "1416, Á. Rodríguez González (ed.), Libro do Concello de Santiago (1416-1422). Santiago de Compostela: Consello da Cultura Galega, page 3",
          "type": "quotation"
        }
      ],
      "glosses": [
        "pedage; toll"
      ],
      "links": [
        [
          "taxation",
          "taxation"
        ],
        [
          "pedage",
          "pedage"
        ],
        [
          "toll",
          "toll"
        ]
      ],
      "raw_glosses": [
        "(taxation) pedage; toll"
      ],
      "tags": [
        "feminine"
      ],
      "topics": [
        "economics",
        "government",
        "sciences",
        "taxation"
      ]
    },
    {
      "glosses": [
        "toll booth"
      ],
      "links": [
        [
          "toll booth",
          "toll booth"
        ]
      ],
      "tags": [
        "feminine"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "/peˈaʃe̝/"
    }
  ],
  "word": "peaxe"
}

Download raw JSONL data for peaxe meaning in Galician (2.4kB)


This page is a part of the kaikki.org machine-readable Galician dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-12-21 from the enwiktionary dump dated 2024-12-04 using wiktextract (d8cb2f3 and 4e554ae). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.