"parola" meaning in Galician

See parola in All languages combined, or Wiktionary

Noun

IPA: [paˈɾɔlɐ] Forms: parolas [plural]
Etymology: From Spanish parola, from Italian parola, from Latin parabola (“word”). Doublet of palabra and parábola. Etymology templates: {{bor|gl|es|parola}} Spanish parola, {{der|gl|it|parola}} Italian parola, {{der|gl|la|parabola|t=word}} Latin parabola (“word”), {{doublet|gl|palabra|parábola}} Doublet of palabra and parábola Head templates: {{gl-noun|f}} parola f (plural parolas)
  1. banter; chat Tags: feminine Derived forms: de parola (english: chit-chatting)
    Sense id: en-parola-gl-noun-F0TbGJe3
The following are not (yet) sense-disambiguated
Etymology number: 1

Verb

Head templates: {{head|gl|verb form}} parola
  1. inflection of parolar:
    third-person singular present indicative
    Tags: form-of, indicative, present, singular, third-person Form of: parolar
    Sense id: en-parola-gl-verb-FLz8D3Z6 Categories (other): Galician entries with incorrect language header Disambiguation of Galician entries with incorrect language header: 18 66 17
  2. inflection of parolar:
    second-person singular imperative
    Tags: form-of, imperative, second-person, singular Form of: parolar
    Sense id: en-parola-gl-verb-SupN5Pn2
The following are not (yet) sense-disambiguated
Etymology number: 2
{
  "etymology_number": 1,
  "etymology_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "gl",
        "2": "es",
        "3": "parola"
      },
      "expansion": "Spanish parola",
      "name": "bor"
    },
    {
      "args": {
        "1": "gl",
        "2": "it",
        "3": "parola"
      },
      "expansion": "Italian parola",
      "name": "der"
    },
    {
      "args": {
        "1": "gl",
        "2": "la",
        "3": "parabola",
        "t": "word"
      },
      "expansion": "Latin parabola (“word”)",
      "name": "der"
    },
    {
      "args": {
        "1": "gl",
        "2": "palabra",
        "3": "parábola"
      },
      "expansion": "Doublet of palabra and parábola",
      "name": "doublet"
    }
  ],
  "etymology_text": "From Spanish parola, from Italian parola, from Latin parabola (“word”). Doublet of palabra and parábola.",
  "forms": [
    {
      "form": "parolas",
      "tags": [
        "plural"
      ]
    }
  ],
  "head_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "f"
      },
      "expansion": "parola f (plural parolas)",
      "name": "gl-noun"
    }
  ],
  "lang": "Galician",
  "lang_code": "gl",
  "pos": "noun",
  "senses": [
    {
      "categories": [],
      "derived": [
        {
          "english": "chit-chatting",
          "word": "de parola"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "english": "Let them go to Hell to drink,\nbecause they harmed me very much\nand, among other things,\nthree hundred reals flew away.\nThey owe me God knows how much,\nat least a hundred and fifty gallons,\nand the gluttons thought of\npaying me with banter.",
          "ref": "c. 1840, Ramón Varela Vahamonde, Conversa entre os arrieiros:",
          "text": "Váian ao inferno a beber,\nQue a min ben me xiringaron\nE, entre mangas e riostras,\nTrecentos reás vöaron.\nDébenme, Dios sabe canto,\nO menos trint’e set’olas\nE coidaban os larpeiros\nDe pagarmas con parolas.",
          "type": "quote"
        }
      ],
      "glosses": [
        "banter; chat"
      ],
      "id": "en-parola-gl-noun-F0TbGJe3",
      "links": [
        [
          "banter",
          "banter"
        ],
        [
          "chat",
          "chat"
        ]
      ],
      "tags": [
        "feminine"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "[paˈɾɔlɐ]"
    }
  ],
  "word": "parola"
}

{
  "etymology_number": 2,
  "head_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "gl",
        "2": "verb form"
      },
      "expansion": "parola",
      "name": "head"
    }
  ],
  "lang": "Galician",
  "lang_code": "gl",
  "pos": "verb",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        {
          "_dis": "18 66 17",
          "kind": "other",
          "name": "Galician entries with incorrect language header",
          "parents": [
            "Entries with incorrect language header",
            "Entry maintenance"
          ],
          "source": "w+disamb"
        }
      ],
      "form_of": [
        {
          "word": "parolar"
        }
      ],
      "glosses": [
        "inflection of parolar:",
        "third-person singular present indicative"
      ],
      "id": "en-parola-gl-verb-FLz8D3Z6",
      "links": [
        [
          "parolar",
          "parolar#Galician"
        ]
      ],
      "tags": [
        "form-of",
        "indicative",
        "present",
        "singular",
        "third-person"
      ]
    },
    {
      "form_of": [
        {
          "word": "parolar"
        }
      ],
      "glosses": [
        "inflection of parolar:",
        "second-person singular imperative"
      ],
      "id": "en-parola-gl-verb-SupN5Pn2",
      "links": [
        [
          "parolar",
          "parolar#Galician"
        ]
      ],
      "tags": [
        "form-of",
        "imperative",
        "second-person",
        "singular"
      ]
    }
  ],
  "word": "parola"
}
{
  "categories": [
    "Galician countable nouns",
    "Galician doublets",
    "Galician entries with incorrect language header",
    "Galician feminine nouns",
    "Galician lemmas",
    "Galician non-lemma forms",
    "Galician nouns",
    "Galician terms borrowed from Spanish",
    "Galician terms derived from Italian",
    "Galician terms derived from Latin",
    "Galician terms derived from Spanish",
    "Galician verb forms",
    "Pages with 15 entries",
    "Pages with entries"
  ],
  "derived": [
    {
      "english": "chit-chatting",
      "word": "de parola"
    }
  ],
  "etymology_number": 1,
  "etymology_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "gl",
        "2": "es",
        "3": "parola"
      },
      "expansion": "Spanish parola",
      "name": "bor"
    },
    {
      "args": {
        "1": "gl",
        "2": "it",
        "3": "parola"
      },
      "expansion": "Italian parola",
      "name": "der"
    },
    {
      "args": {
        "1": "gl",
        "2": "la",
        "3": "parabola",
        "t": "word"
      },
      "expansion": "Latin parabola (“word”)",
      "name": "der"
    },
    {
      "args": {
        "1": "gl",
        "2": "palabra",
        "3": "parábola"
      },
      "expansion": "Doublet of palabra and parábola",
      "name": "doublet"
    }
  ],
  "etymology_text": "From Spanish parola, from Italian parola, from Latin parabola (“word”). Doublet of palabra and parábola.",
  "forms": [
    {
      "form": "parolas",
      "tags": [
        "plural"
      ]
    }
  ],
  "head_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "f"
      },
      "expansion": "parola f (plural parolas)",
      "name": "gl-noun"
    }
  ],
  "lang": "Galician",
  "lang_code": "gl",
  "pos": "noun",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "Galician terms with quotations",
        "Quotation templates to be cleaned"
      ],
      "examples": [
        {
          "english": "Let them go to Hell to drink,\nbecause they harmed me very much\nand, among other things,\nthree hundred reals flew away.\nThey owe me God knows how much,\nat least a hundred and fifty gallons,\nand the gluttons thought of\npaying me with banter.",
          "ref": "c. 1840, Ramón Varela Vahamonde, Conversa entre os arrieiros:",
          "text": "Váian ao inferno a beber,\nQue a min ben me xiringaron\nE, entre mangas e riostras,\nTrecentos reás vöaron.\nDébenme, Dios sabe canto,\nO menos trint’e set’olas\nE coidaban os larpeiros\nDe pagarmas con parolas.",
          "type": "quote"
        }
      ],
      "glosses": [
        "banter; chat"
      ],
      "links": [
        [
          "banter",
          "banter"
        ],
        [
          "chat",
          "chat"
        ]
      ],
      "tags": [
        "feminine"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "[paˈɾɔlɐ]"
    }
  ],
  "word": "parola"
}

{
  "categories": [
    "Galician entries with incorrect language header",
    "Galician non-lemma forms",
    "Galician verb forms",
    "Pages with 15 entries",
    "Pages with entries"
  ],
  "etymology_number": 2,
  "head_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "gl",
        "2": "verb form"
      },
      "expansion": "parola",
      "name": "head"
    }
  ],
  "lang": "Galician",
  "lang_code": "gl",
  "pos": "verb",
  "senses": [
    {
      "form_of": [
        {
          "word": "parolar"
        }
      ],
      "glosses": [
        "inflection of parolar:",
        "third-person singular present indicative"
      ],
      "links": [
        [
          "parolar",
          "parolar#Galician"
        ]
      ],
      "tags": [
        "form-of",
        "indicative",
        "present",
        "singular",
        "third-person"
      ]
    },
    {
      "form_of": [
        {
          "word": "parolar"
        }
      ],
      "glosses": [
        "inflection of parolar:",
        "second-person singular imperative"
      ],
      "links": [
        [
          "parolar",
          "parolar#Galician"
        ]
      ],
      "tags": [
        "form-of",
        "imperative",
        "second-person",
        "singular"
      ]
    }
  ],
  "word": "parola"
}

Download raw JSONL data for parola meaning in Galician (2.9kB)


This page is a part of the kaikki.org machine-readable Galician dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2025-01-10 from the enwiktionary dump dated 2025-01-01 using wiktextract (df33d17 and 4ed51a5). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.