"parola" meaning in Galician

See parola in All languages combined, or Wiktionary

Noun

IPA: [paˈɾɔlɐ] Forms: parolas [plural]
Etymology: From Spanish parola, from Italian parola, from Latin parabola (“word”). Doublet of palabra and parábola. Etymology templates: {{bor|gl|es|parola}} Spanish parola, {{der|gl|it|parola}} Italian parola, {{der|gl|la|parabola|t=word}} Latin parabola (“word”), {{doublet|gl|palabra|parábola}} Doublet of palabra and parábola Head templates: {{gl-noun|f}} parola f (plural parolas)
  1. banter; chat Tags: feminine Derived forms: de parola (english: chit-chatting)
    Sense id: en-parola-gl-noun-F0TbGJe3
The following are not (yet) sense-disambiguated
Etymology number: 1

Verb

Head templates: {{head|gl|verb form}} parola
  1. inflection of parolar: Tags: form-of, indicative, present, singular, third-person Form of: parolar
    Sense id: en-parola-gl-verb-Kiqj071U Categories (other): Galician entries with incorrect language header Disambiguation of Galician entries with incorrect language header: 16 57 27
  2. inflection of parolar: Tags: form-of, imperative, second-person, singular Form of: parolar
    Sense id: en-parola-gl-verb-1XuMkrAZ
The following are not (yet) sense-disambiguated
Etymology number: 2

Download JSON data for parola meaning in Galician (2.9kB)

{
  "etymology_number": 1,
  "etymology_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "gl",
        "2": "es",
        "3": "parola"
      },
      "expansion": "Spanish parola",
      "name": "bor"
    },
    {
      "args": {
        "1": "gl",
        "2": "it",
        "3": "parola"
      },
      "expansion": "Italian parola",
      "name": "der"
    },
    {
      "args": {
        "1": "gl",
        "2": "la",
        "3": "parabola",
        "t": "word"
      },
      "expansion": "Latin parabola (“word”)",
      "name": "der"
    },
    {
      "args": {
        "1": "gl",
        "2": "palabra",
        "3": "parábola"
      },
      "expansion": "Doublet of palabra and parábola",
      "name": "doublet"
    }
  ],
  "etymology_text": "From Spanish parola, from Italian parola, from Latin parabola (“word”). Doublet of palabra and parábola.",
  "forms": [
    {
      "form": "parolas",
      "tags": [
        "plural"
      ]
    }
  ],
  "head_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "f"
      },
      "expansion": "parola f (plural parolas)",
      "name": "gl-noun"
    }
  ],
  "lang": "Galician",
  "lang_code": "gl",
  "pos": "noun",
  "senses": [
    {
      "categories": [],
      "derived": [
        {
          "english": "chit-chatting",
          "word": "de parola"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "english": "Let them go to Hell to drink,\nbecause they harmed me very much\nand, among other things,\nthree hundred reals flew away.\nThey owe me God knows how much,\nat least a hundred and fifty gallons,\nand the gluttons thought of\npaying me with banter.",
          "ref": "c. 1840, Ramón Varela Vahamonde, Conversa entre os arrieiros",
          "roman": "De pagarmas con parolas.",
          "text": "Váian ao inferno a beber,\nQue a min ben me xiringaron\nE, entre mangas e riostras,\nTrecentos reás vöaron.\nDébenme, Dios sabe canto,\nO menos trint’e set’olas\nE coidaban os larpeiros",
          "type": "quotation"
        }
      ],
      "glosses": [
        "banter; chat"
      ],
      "id": "en-parola-gl-noun-F0TbGJe3",
      "links": [
        [
          "banter",
          "banter"
        ],
        [
          "chat",
          "chat"
        ]
      ],
      "tags": [
        "feminine"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "[paˈɾɔlɐ]"
    }
  ],
  "wikipedia": [
    "Diccionario crítico etimológico castellano e hispánico"
  ],
  "word": "parola"
}

{
  "etymology_number": 2,
  "head_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "gl",
        "2": "verb form"
      },
      "expansion": "parola",
      "name": "head"
    }
  ],
  "lang": "Galician",
  "lang_code": "gl",
  "pos": "verb",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        {
          "_dis": "16 57 27",
          "kind": "other",
          "name": "Galician entries with incorrect language header",
          "parents": [
            "Entries with incorrect language header",
            "Entry maintenance"
          ],
          "source": "w+disamb"
        }
      ],
      "form_of": [
        {
          "word": "parolar"
        }
      ],
      "glosses": [
        "inflection of parolar:\n## third-person singular present indicative\n## second-person singular imperative",
        "third-person singular present indicative"
      ],
      "id": "en-parola-gl-verb-Kiqj071U",
      "links": [
        [
          "parolar",
          "parolar#Galician"
        ]
      ],
      "raw_glosses": [
        "inflection of parolar:\n"
      ],
      "tags": [
        "form-of",
        "indicative",
        "present",
        "singular",
        "third-person"
      ]
    },
    {
      "form_of": [
        {
          "word": "parolar"
        }
      ],
      "glosses": [
        "inflection of parolar:\n## third-person singular present indicative\n## second-person singular imperative",
        "second-person singular imperative"
      ],
      "id": "en-parola-gl-verb-1XuMkrAZ",
      "links": [
        [
          "parolar",
          "parolar#Galician"
        ]
      ],
      "raw_glosses": [
        "inflection of parolar:\n"
      ],
      "tags": [
        "form-of",
        "imperative",
        "second-person",
        "singular"
      ]
    }
  ],
  "word": "parola"
}
{
  "categories": [
    "Galician countable nouns",
    "Galician doublets",
    "Galician entries with incorrect language header",
    "Galician feminine nouns",
    "Galician lemmas",
    "Galician non-lemma forms",
    "Galician nouns",
    "Galician terms borrowed from Spanish",
    "Galician terms derived from Italian",
    "Galician terms derived from Latin",
    "Galician terms derived from Spanish",
    "Galician terms with IPA pronunciation",
    "Galician verb forms"
  ],
  "derived": [
    {
      "english": "chit-chatting",
      "word": "de parola"
    }
  ],
  "etymology_number": 1,
  "etymology_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "gl",
        "2": "es",
        "3": "parola"
      },
      "expansion": "Spanish parola",
      "name": "bor"
    },
    {
      "args": {
        "1": "gl",
        "2": "it",
        "3": "parola"
      },
      "expansion": "Italian parola",
      "name": "der"
    },
    {
      "args": {
        "1": "gl",
        "2": "la",
        "3": "parabola",
        "t": "word"
      },
      "expansion": "Latin parabola (“word”)",
      "name": "der"
    },
    {
      "args": {
        "1": "gl",
        "2": "palabra",
        "3": "parábola"
      },
      "expansion": "Doublet of palabra and parábola",
      "name": "doublet"
    }
  ],
  "etymology_text": "From Spanish parola, from Italian parola, from Latin parabola (“word”). Doublet of palabra and parábola.",
  "forms": [
    {
      "form": "parolas",
      "tags": [
        "plural"
      ]
    }
  ],
  "head_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "f"
      },
      "expansion": "parola f (plural parolas)",
      "name": "gl-noun"
    }
  ],
  "lang": "Galician",
  "lang_code": "gl",
  "pos": "noun",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "Galician terms with quotations",
        "Quotation templates to be cleaned"
      ],
      "examples": [
        {
          "english": "Let them go to Hell to drink,\nbecause they harmed me very much\nand, among other things,\nthree hundred reals flew away.\nThey owe me God knows how much,\nat least a hundred and fifty gallons,\nand the gluttons thought of\npaying me with banter.",
          "ref": "c. 1840, Ramón Varela Vahamonde, Conversa entre os arrieiros",
          "roman": "De pagarmas con parolas.",
          "text": "Váian ao inferno a beber,\nQue a min ben me xiringaron\nE, entre mangas e riostras,\nTrecentos reás vöaron.\nDébenme, Dios sabe canto,\nO menos trint’e set’olas\nE coidaban os larpeiros",
          "type": "quotation"
        }
      ],
      "glosses": [
        "banter; chat"
      ],
      "links": [
        [
          "banter",
          "banter"
        ],
        [
          "chat",
          "chat"
        ]
      ],
      "tags": [
        "feminine"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "[paˈɾɔlɐ]"
    }
  ],
  "wikipedia": [
    "Diccionario crítico etimológico castellano e hispánico"
  ],
  "word": "parola"
}

{
  "categories": [
    "Galician entries with incorrect language header",
    "Galician non-lemma forms",
    "Galician verb forms"
  ],
  "etymology_number": 2,
  "head_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "gl",
        "2": "verb form"
      },
      "expansion": "parola",
      "name": "head"
    }
  ],
  "lang": "Galician",
  "lang_code": "gl",
  "pos": "verb",
  "senses": [
    {
      "form_of": [
        {
          "word": "parolar"
        }
      ],
      "glosses": [
        "inflection of parolar:\n## third-person singular present indicative\n## second-person singular imperative",
        "third-person singular present indicative"
      ],
      "links": [
        [
          "parolar",
          "parolar#Galician"
        ]
      ],
      "raw_glosses": [
        "inflection of parolar:\n"
      ],
      "tags": [
        "form-of",
        "indicative",
        "present",
        "singular",
        "third-person"
      ]
    },
    {
      "form_of": [
        {
          "word": "parolar"
        }
      ],
      "glosses": [
        "inflection of parolar:\n## third-person singular present indicative\n## second-person singular imperative",
        "second-person singular imperative"
      ],
      "links": [
        [
          "parolar",
          "parolar#Galician"
        ]
      ],
      "raw_glosses": [
        "inflection of parolar:\n"
      ],
      "tags": [
        "form-of",
        "imperative",
        "second-person",
        "singular"
      ]
    }
  ],
  "word": "parola"
}

This page is a part of the kaikki.org machine-readable Galician dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-04-30 from the enwiktionary dump dated 2024-04-21 using wiktextract (210104c and c9440ce). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.