"ou" meaning in Galician

See ou in All languages combined, or Wiktionary

Conjunction

IPA: [ow]
Etymology: From Old Galician-Portuguese ou, from Latin aut. Etymology templates: {{inh|gl|roa-opt|ou}} Old Galician-Portuguese ou, {{inh|gl|la|aut}} Latin aut Head templates: {{head|gl|conjunction}} ou
  1. or
    Sense id: en-ou-gl-conj-cXVRejcL
The following are not (yet) sense-disambiguated
Etymology number: 1

Interjection

IPA: [ˈoːw] Forms: ou! [canonical]
Head templates: {{head|gl|interjection}} ou
  1. whoa! (order for cattle) Synonyms: xo
    Sense id: en-ou-gl-intj-Dx~2fZzF Categories (other): Galician entries with incorrect language header Disambiguation of Galician entries with incorrect language header: 0 58 42
  2. oh! (vocative)
    Sense id: en-ou-gl-intj-YdSHZnTj
The following are not (yet) sense-disambiguated
Etymology number: 2

Download JSON data for ou meaning in Galician (1.9kB)

{
  "etymology_number": 1,
  "etymology_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "gl",
        "2": "roa-opt",
        "3": "ou"
      },
      "expansion": "Old Galician-Portuguese ou",
      "name": "inh"
    },
    {
      "args": {
        "1": "gl",
        "2": "la",
        "3": "aut"
      },
      "expansion": "Latin aut",
      "name": "inh"
    }
  ],
  "etymology_text": "From Old Galician-Portuguese ou, from Latin aut.",
  "head_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "gl",
        "2": "conjunction"
      },
      "expansion": "ou",
      "name": "head"
    }
  ],
  "lang": "Galician",
  "lang_code": "gl",
  "pos": "conj",
  "senses": [
    {
      "glosses": [
        "or"
      ],
      "id": "en-ou-gl-conj-cXVRejcL",
      "links": [
        [
          "or",
          "or"
        ]
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "[ow]"
    }
  ],
  "word": "ou"
}

{
  "etymology_number": 2,
  "forms": [
    {
      "form": "ou!",
      "tags": [
        "canonical"
      ]
    }
  ],
  "head_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "gl",
        "2": "interjection"
      },
      "expansion": "ou",
      "name": "head"
    }
  ],
  "lang": "Galician",
  "lang_code": "gl",
  "pos": "intj",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        {
          "_dis": "0 58 42",
          "kind": "other",
          "name": "Galician entries with incorrect language header",
          "parents": [
            "Entries with incorrect language header",
            "Entry maintenance"
          ],
          "source": "w+disamb"
        }
      ],
      "glosses": [
        "whoa! (order for cattle)"
      ],
      "id": "en-ou-gl-intj-Dx~2fZzF",
      "links": [
        [
          "whoa",
          "whoa"
        ]
      ],
      "synonyms": [
        {
          "word": "xo"
        }
      ]
    },
    {
      "categories": [],
      "examples": [
        {
          "english": "Oh, my clergyman? Perchance you want\nthat I let my tongue free range?\nWatch it carefully, or either don't you later\nregret what you do now.\nIf against all conscience\nYou thought so badly of me\nAnd I'm cranky, why\nwouldn't you cherish me?",
          "ref": "1775, María Francisca Isla y Losada, Romance",
          "roman": "non me has ti de aloumiñar?",
          "text": "Ôu mèu Crego? Seica qués,\nque eu vote a lengoa â pastàr?\nCatao ben, e despois non\nche pese, ò que ágora fás.\nSe contra toda concencia\npensache de min tàn màl,\ne estou quixòsa, ¿por que",
          "type": "quotation"
        }
      ],
      "glosses": [
        "oh! (vocative)"
      ],
      "id": "en-ou-gl-intj-YdSHZnTj",
      "links": [
        [
          "oh",
          "oh"
        ]
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "[ˈoːw]"
    }
  ],
  "word": "ou"
}
{
  "categories": [
    "Galician conjunctions",
    "Galician entries with incorrect language header",
    "Galician interjections",
    "Galician lemmas",
    "Galician terms derived from Latin",
    "Galician terms derived from Old Galician-Portuguese",
    "Galician terms inherited from Latin",
    "Galician terms inherited from Old Galician-Portuguese",
    "Galician terms with IPA pronunciation"
  ],
  "etymology_number": 1,
  "etymology_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "gl",
        "2": "roa-opt",
        "3": "ou"
      },
      "expansion": "Old Galician-Portuguese ou",
      "name": "inh"
    },
    {
      "args": {
        "1": "gl",
        "2": "la",
        "3": "aut"
      },
      "expansion": "Latin aut",
      "name": "inh"
    }
  ],
  "etymology_text": "From Old Galician-Portuguese ou, from Latin aut.",
  "head_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "gl",
        "2": "conjunction"
      },
      "expansion": "ou",
      "name": "head"
    }
  ],
  "lang": "Galician",
  "lang_code": "gl",
  "pos": "conj",
  "senses": [
    {
      "glosses": [
        "or"
      ],
      "links": [
        [
          "or",
          "or"
        ]
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "[ow]"
    }
  ],
  "word": "ou"
}

{
  "categories": [
    "Galician entries with incorrect language header",
    "Galician interjections",
    "Galician lemmas",
    "Galician terms with IPA pronunciation"
  ],
  "etymology_number": 2,
  "forms": [
    {
      "form": "ou!",
      "tags": [
        "canonical"
      ]
    }
  ],
  "head_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "gl",
        "2": "interjection"
      },
      "expansion": "ou",
      "name": "head"
    }
  ],
  "lang": "Galician",
  "lang_code": "gl",
  "pos": "intj",
  "senses": [
    {
      "glosses": [
        "whoa! (order for cattle)"
      ],
      "links": [
        [
          "whoa",
          "whoa"
        ]
      ],
      "synonyms": [
        {
          "word": "xo"
        }
      ]
    },
    {
      "categories": [
        "Galician terms with quotations",
        "Quotation templates to be cleaned"
      ],
      "examples": [
        {
          "english": "Oh, my clergyman? Perchance you want\nthat I let my tongue free range?\nWatch it carefully, or either don't you later\nregret what you do now.\nIf against all conscience\nYou thought so badly of me\nAnd I'm cranky, why\nwouldn't you cherish me?",
          "ref": "1775, María Francisca Isla y Losada, Romance",
          "roman": "non me has ti de aloumiñar?",
          "text": "Ôu mèu Crego? Seica qués,\nque eu vote a lengoa â pastàr?\nCatao ben, e despois non\nche pese, ò que ágora fás.\nSe contra toda concencia\npensache de min tàn màl,\ne estou quixòsa, ¿por que",
          "type": "quotation"
        }
      ],
      "glosses": [
        "oh! (vocative)"
      ],
      "links": [
        [
          "oh",
          "oh"
        ]
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "[ˈoːw]"
    }
  ],
  "word": "ou"
}

This page is a part of the kaikki.org machine-readable Galician dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-04-26 from the enwiktionary dump dated 2024-04-21 using wiktextract (93a6c53 and 21a9316). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.