See obrigado in All languages combined, or Wiktionary
{ "etymology_templates": [ { "args": { "1": "gl", "2": "obrigar", "3": "ado" }, "expansion": "obrigar + -ado", "name": "suf" } ], "etymology_text": "From obrigar + -ado.", "forms": [ { "form": "obrigada", "tags": [ "feminine" ] }, { "form": "obrigados", "tags": [ "masculine", "plural" ] }, { "form": "obrigadas", "tags": [ "feminine", "plural" ] } ], "head_templates": [ { "args": {}, "expansion": "obrigado (feminine obrigada, masculine plural obrigados, feminine plural obrigadas)", "name": "gl-pp" } ], "hyphenation": [ "o‧bri‧ga‧do" ], "lang": "Galician", "lang_code": "gl", "pos": "verb", "senses": [ { "categories": [], "form_of": [ { "word": "obrigar" } ], "glosses": [ "past participle of obrigar" ], "id": "en-obrigado-gl-verb-OSYOwWfE", "links": [ [ "obrigar", "obrigar#Galician" ] ], "tags": [ "form-of", "participle", "past" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "/obɾiˈɡado/" }, { "ipa": "[o.β̞ɾiˈɣ̞ɑ.ð̞ʊ]" }, { "ipa": "/obɾiˈɡado/", "tags": [ "standard" ] }, { "ipa": "[o.β̞ɾiˈɣ̞ɑ.ð̞ʊ]", "tags": [ "standard" ] }, { "ipa": "/obɾiˈħado/", "note": "gheada" }, { "ipa": "[o.β̞ɾiˈħɑ.ð̞ʊ]", "note": "gheada" }, { "rhymes": "-ado" } ], "word": "obrigado" } { "etymology_templates": [ { "args": { "1": "gl", "2": "obrigar", "3": "ado" }, "expansion": "obrigar + -ado", "name": "suf" } ], "etymology_text": "From obrigar + -ado.", "forms": [ { "form": "obrigada", "tags": [ "feminine" ] }, { "form": "obrigados", "tags": [ "masculine", "plural" ] }, { "form": "obrigadas", "tags": [ "feminine", "plural" ] } ], "head_templates": [ { "args": {}, "expansion": "obrigado (feminine obrigada, masculine plural obrigados, feminine plural obrigadas)", "name": "gl-adj" } ], "hyphenation": [ "o‧bri‧ga‧do" ], "lang": "Galician", "lang_code": "gl", "pos": "adj", "senses": [ { "categories": [ { "_dis": "44 47 9", "kind": "other", "name": "Galician entries with incorrect language header", "parents": [ "Entries with incorrect language header", "Entry maintenance" ], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "48 46 6", "kind": "other", "name": "Galician terms suffixed with -ado", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "32 27 0 18 0 9 2 7 6", "kind": "other", "name": "Pages with 2 entries", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "35 29 0 20 0 6 2 4 4", "kind": "other", "name": "Pages with entries", "parents": [], "source": "w+disamb" } ], "examples": [ { "english": "you'll pay to said monastery the rent I'm obliged to pay", "ref": "1461, M. Lucas Álvarez, Pedro Lucas Domínguez, editors, El priorato benedictino de San Vicenzo de Pombeiro y su colección diplomática en la Edad Media, Sada / A Coruña: Ediciós do Castro, page 283:", "text": "pagaredes ao dito moesteiro a renda que eu del sõõ obrigada de pagar", "type": "quote" } ], "glosses": [ "obliged, forced" ], "id": "en-obrigado-gl-adj-wqNXTAfr", "links": [ [ "obliged", "obliged" ], [ "forced", "forced" ] ] }, { "categories": [ { "_dis": "44 47 9", "kind": "other", "name": "Galician entries with incorrect language header", "parents": [ "Entries with incorrect language header", "Entry maintenance" ], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "48 46 6", "kind": "other", "name": "Galician terms suffixed with -ado", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "32 27 0 18 0 9 2 7 6", "kind": "other", "name": "Pages with 2 entries", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "35 29 0 20 0 6 2 4 4", "kind": "other", "name": "Pages with entries", "parents": [], "source": "w+disamb" } ], "examples": [ { "english": "Afonso:\n\"I at least, Christobo,\nfor those who are well predisposed,\nI want to make them a living\nand I'll try this year\nto put him in school.\"\nChristobo:\n\"You have me very obliged,\nAfonso, God bless you,\nbecause I can't pay for it\"", "ref": "1707, Salvador Francisco Roel, Entremés ao real e feliz parto da nosa raíña:", "text": "Afonso:\nEu polo menos Christobo\nos que son ben incrinados,\nquerolles polo vivir,\ne mais ei de ver ogano\nse o podo por na Escola.\nChristobo:\nTendesme moy obrigado,\nAfonso Deus bolo pague,\nporque eu non podo pagalo.", "type": "quote" } ], "glosses": [ "obliged, indebted due to a favor" ], "id": "en-obrigado-gl-adj-b5awWhZv", "links": [ [ "obliged", "obliged" ], [ "indebted", "indebted" ], [ "favor", "favor" ] ] } ], "sounds": [ { "ipa": "/obɾiˈɡado/" }, { "ipa": "[o.β̞ɾiˈɣ̞ɑ.ð̞ʊ]" }, { "ipa": "/obɾiˈɡado/", "tags": [ "standard" ] }, { "ipa": "[o.β̞ɾiˈɣ̞ɑ.ð̞ʊ]", "tags": [ "standard" ] }, { "ipa": "/obɾiˈħado/", "note": "gheada" }, { "ipa": "[o.β̞ɾiˈħɑ.ð̞ʊ]", "note": "gheada" }, { "rhymes": "-ado" } ], "word": "obrigado" }
{ "categories": [ "Galician adjectives", "Galician entries with incorrect language header", "Galician lemmas", "Galician non-lemma forms", "Galician past participles", "Galician terms suffixed with -ado", "Galician terms with IPA pronunciation", "Pages with 2 entries", "Pages with entries", "Rhymes:Galician/ado", "Rhymes:Galician/ado/4 syllables" ], "etymology_templates": [ { "args": { "1": "gl", "2": "obrigar", "3": "ado" }, "expansion": "obrigar + -ado", "name": "suf" } ], "etymology_text": "From obrigar + -ado.", "forms": [ { "form": "obrigada", "tags": [ "feminine" ] }, { "form": "obrigados", "tags": [ "masculine", "plural" ] }, { "form": "obrigadas", "tags": [ "feminine", "plural" ] } ], "head_templates": [ { "args": {}, "expansion": "obrigado (feminine obrigada, masculine plural obrigados, feminine plural obrigadas)", "name": "gl-pp" } ], "hyphenation": [ "o‧bri‧ga‧do" ], "lang": "Galician", "lang_code": "gl", "pos": "verb", "senses": [ { "categories": [ "Galician past participles" ], "form_of": [ { "word": "obrigar" } ], "glosses": [ "past participle of obrigar" ], "links": [ [ "obrigar", "obrigar#Galician" ] ], "tags": [ "form-of", "participle", "past" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "/obɾiˈɡado/" }, { "ipa": "[o.β̞ɾiˈɣ̞ɑ.ð̞ʊ]" }, { "ipa": "/obɾiˈɡado/", "tags": [ "standard" ] }, { "ipa": "[o.β̞ɾiˈɣ̞ɑ.ð̞ʊ]", "tags": [ "standard" ] }, { "ipa": "/obɾiˈħado/", "note": "gheada" }, { "ipa": "[o.β̞ɾiˈħɑ.ð̞ʊ]", "note": "gheada" }, { "rhymes": "-ado" } ], "word": "obrigado" } { "categories": [ "Galician adjectives", "Galician entries with incorrect language header", "Galician lemmas", "Galician non-lemma forms", "Galician past participles", "Galician terms suffixed with -ado", "Galician terms with IPA pronunciation", "Pages with 2 entries", "Pages with entries", "Rhymes:Galician/ado", "Rhymes:Galician/ado/4 syllables" ], "etymology_templates": [ { "args": { "1": "gl", "2": "obrigar", "3": "ado" }, "expansion": "obrigar + -ado", "name": "suf" } ], "etymology_text": "From obrigar + -ado.", "forms": [ { "form": "obrigada", "tags": [ "feminine" ] }, { "form": "obrigados", "tags": [ "masculine", "plural" ] }, { "form": "obrigadas", "tags": [ "feminine", "plural" ] } ], "head_templates": [ { "args": {}, "expansion": "obrigado (feminine obrigada, masculine plural obrigados, feminine plural obrigadas)", "name": "gl-adj" } ], "hyphenation": [ "o‧bri‧ga‧do" ], "lang": "Galician", "lang_code": "gl", "pos": "adj", "senses": [ { "categories": [ "Galician terms with quotations" ], "examples": [ { "english": "you'll pay to said monastery the rent I'm obliged to pay", "ref": "1461, M. Lucas Álvarez, Pedro Lucas Domínguez, editors, El priorato benedictino de San Vicenzo de Pombeiro y su colección diplomática en la Edad Media, Sada / A Coruña: Ediciós do Castro, page 283:", "text": "pagaredes ao dito moesteiro a renda que eu del sõõ obrigada de pagar", "type": "quote" } ], "glosses": [ "obliged, forced" ], "links": [ [ "obliged", "obliged" ], [ "forced", "forced" ] ] }, { "categories": [ "Galician terms with quotations", "Quotation templates to be cleaned" ], "examples": [ { "english": "Afonso:\n\"I at least, Christobo,\nfor those who are well predisposed,\nI want to make them a living\nand I'll try this year\nto put him in school.\"\nChristobo:\n\"You have me very obliged,\nAfonso, God bless you,\nbecause I can't pay for it\"", "ref": "1707, Salvador Francisco Roel, Entremés ao real e feliz parto da nosa raíña:", "text": "Afonso:\nEu polo menos Christobo\nos que son ben incrinados,\nquerolles polo vivir,\ne mais ei de ver ogano\nse o podo por na Escola.\nChristobo:\nTendesme moy obrigado,\nAfonso Deus bolo pague,\nporque eu non podo pagalo.", "type": "quote" } ], "glosses": [ "obliged, indebted due to a favor" ], "links": [ [ "obliged", "obliged" ], [ "indebted", "indebted" ], [ "favor", "favor" ] ] } ], "sounds": [ { "ipa": "/obɾiˈɡado/" }, { "ipa": "[o.β̞ɾiˈɣ̞ɑ.ð̞ʊ]" }, { "ipa": "/obɾiˈɡado/", "tags": [ "standard" ] }, { "ipa": "[o.β̞ɾiˈɣ̞ɑ.ð̞ʊ]", "tags": [ "standard" ] }, { "ipa": "/obɾiˈħado/", "note": "gheada" }, { "ipa": "[o.β̞ɾiˈħɑ.ð̞ʊ]", "note": "gheada" }, { "rhymes": "-ado" } ], "word": "obrigado" }
Download raw JSONL data for obrigado meaning in Galician (4.0kB)
This page is a part of the kaikki.org machine-readable Galician dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2025-03-30 from the enwiktionary dump dated 2025-03-21 using wiktextract (fef8596 and 633533e). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.
If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.