"nación" meaning in Galician

See nación in All languages combined, or Wiktionary

Noun

IPA: [naˈθjoŋ] Forms: nacións [plural]
Etymology: From Old Galician-Portuguese naçõ, from Latin nātiō, nātiōnem. Etymology templates: {{inh|gl|roa-opt|naçõ}} Old Galician-Portuguese naçõ, {{der|gl|la|natio|nātiō, nātiōnem}} Latin nātiō, nātiōnem Head templates: {{gl-noun|f}} nación f (plural nacións)
  1. nation Tags: feminine
    Sense id: en-nación-gl-noun-dADsElDh Categories (other): Galician entries with incorrect language header Disambiguation of Galician entries with incorrect language header: 37 63
  2. vulva of a female domestic animal Tags: feminine Synonyms: nacenza, natura
    Sense id: en-nación-gl-noun-Q0nLKc9e Categories (other): Galician entries with incorrect language header Disambiguation of Galician entries with incorrect language header: 37 63
The following are not (yet) sense-disambiguated
Synonyms: nazón, naçom, nação (english: reintegrationist) Derived forms: nación de Breogán

Download JSON data for nación meaning in Galician (3.0kB)

{
  "derived": [
    {
      "_dis1": "0 0",
      "word": "nación de Breogán"
    }
  ],
  "etymology_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "gl",
        "2": "roa-opt",
        "3": "naçõ"
      },
      "expansion": "Old Galician-Portuguese naçõ",
      "name": "inh"
    },
    {
      "args": {
        "1": "gl",
        "2": "la",
        "3": "natio",
        "4": "nātiō, nātiōnem"
      },
      "expansion": "Latin nātiō, nātiōnem",
      "name": "der"
    }
  ],
  "etymology_text": "From Old Galician-Portuguese naçõ, from Latin nātiō, nātiōnem.",
  "forms": [
    {
      "form": "nacións",
      "tags": [
        "plural"
      ]
    }
  ],
  "head_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "f"
      },
      "expansion": "nación f (plural nacións)",
      "name": "gl-noun"
    }
  ],
  "hyphenation": [
    "na‧ción"
  ],
  "lang": "Galician",
  "lang_code": "gl",
  "pos": "noun",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        {
          "_dis": "37 63",
          "kind": "other",
          "name": "Galician entries with incorrect language header",
          "parents": [
            "Entries with incorrect language header",
            "Entry maintenance"
          ],
          "source": "w+disamb"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "english": "A large dispute of luminaries\nhappens at he land of the patron\nSaint, who, son of thunder\nIn the wars always stormed [Santiago].\nFive luminaries, no less,\nOppose one luminary alone:\nFive to one, being Galicians?\nI don't think so.\nAnd they are fighting on who\nenlightened more to whom.\nOne to five? This certainly is\nGalician by nation",
          "ref": "1697, José Gil Taboada, Grande loita de luceiros",
          "roman": "Que é Galego de naçon.",
          "text": "Grande loyta de Luceyros\nAy na terra do patron\nSanto, que fillo do Trono\nNas guerras sempre atronòu.\nCinco Luceyros no'menos\nS'opòn à vn Luceyro sò:\nCinco à vn, è ser Galegos?\nNo'mo dà ò corazon.\nE que loytan sobre quen\nA quen mais alomeou.\nVn contra cinco? Este si",
          "type": "quotation"
        },
        {
          "english": "With the desire to remind you\nthat in Galicia has its origin\nyour noble lineage,\nI'm going to speak in Galician to you:\nyou must not be surprised;\nrather, showing off\nthis nation, you'll love it;\nand, if because of the distance,\nyou are not acquainted,\nthen meet her in her language",
          "ref": "1779, Diego Antonio Cernadas y Castro, Obras en prosa y verso",
          "roman": "conocedéa pola fala",
          "text": "Co ò desexo de acordarvos,\nque en Galicia ò seu funduxe\nten à vosa nobre fruxe,\nvou en Gallego a falarvos:\nDe esto non hay que estrañarvos;\nantes ben, facendo gala\nde esta nacion, estimála,\nè si porque moito dista,\nnon à conocès de vista,",
          "type": "quotation"
        }
      ],
      "glosses": [
        "nation"
      ],
      "id": "en-nación-gl-noun-dADsElDh",
      "links": [
        [
          "nation",
          "nation"
        ]
      ],
      "tags": [
        "feminine"
      ]
    },
    {
      "categories": [
        {
          "_dis": "37 63",
          "kind": "other",
          "name": "Galician entries with incorrect language header",
          "parents": [
            "Entries with incorrect language header",
            "Entry maintenance"
          ],
          "source": "w+disamb"
        }
      ],
      "glosses": [
        "vulva of a female domestic animal"
      ],
      "id": "en-nación-gl-noun-Q0nLKc9e",
      "links": [
        [
          "vulva",
          "vulva"
        ]
      ],
      "synonyms": [
        {
          "word": "nacenza"
        },
        {
          "word": "natura"
        }
      ],
      "tags": [
        "feminine"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "[naˈθjoŋ]"
    }
  ],
  "synonyms": [
    {
      "_dis1": "0 0",
      "word": "nazón"
    },
    {
      "_dis1": "0 0",
      "word": "naçom"
    },
    {
      "_dis1": "0 0",
      "english": "reintegrationist",
      "word": "nação"
    }
  ],
  "word": "nación"
}
{
  "categories": [
    "Galician countable nouns",
    "Galician entries with incorrect language header",
    "Galician feminine nouns",
    "Galician lemmas",
    "Galician nouns",
    "Galician nouns with red links in their headword lines",
    "Galician terms derived from Latin",
    "Galician terms derived from Old Galician-Portuguese",
    "Galician terms inherited from Old Galician-Portuguese",
    "Galician terms with IPA pronunciation"
  ],
  "derived": [
    {
      "word": "nación de Breogán"
    }
  ],
  "etymology_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "gl",
        "2": "roa-opt",
        "3": "naçõ"
      },
      "expansion": "Old Galician-Portuguese naçõ",
      "name": "inh"
    },
    {
      "args": {
        "1": "gl",
        "2": "la",
        "3": "natio",
        "4": "nātiō, nātiōnem"
      },
      "expansion": "Latin nātiō, nātiōnem",
      "name": "der"
    }
  ],
  "etymology_text": "From Old Galician-Portuguese naçõ, from Latin nātiō, nātiōnem.",
  "forms": [
    {
      "form": "nacións",
      "tags": [
        "plural"
      ]
    }
  ],
  "head_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "f"
      },
      "expansion": "nación f (plural nacións)",
      "name": "gl-noun"
    }
  ],
  "hyphenation": [
    "na‧ción"
  ],
  "lang": "Galician",
  "lang_code": "gl",
  "pos": "noun",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "Galician terms with quotations",
        "Quotation templates to be cleaned"
      ],
      "examples": [
        {
          "english": "A large dispute of luminaries\nhappens at he land of the patron\nSaint, who, son of thunder\nIn the wars always stormed [Santiago].\nFive luminaries, no less,\nOppose one luminary alone:\nFive to one, being Galicians?\nI don't think so.\nAnd they are fighting on who\nenlightened more to whom.\nOne to five? This certainly is\nGalician by nation",
          "ref": "1697, José Gil Taboada, Grande loita de luceiros",
          "roman": "Que é Galego de naçon.",
          "text": "Grande loyta de Luceyros\nAy na terra do patron\nSanto, que fillo do Trono\nNas guerras sempre atronòu.\nCinco Luceyros no'menos\nS'opòn à vn Luceyro sò:\nCinco à vn, è ser Galegos?\nNo'mo dà ò corazon.\nE que loytan sobre quen\nA quen mais alomeou.\nVn contra cinco? Este si",
          "type": "quotation"
        },
        {
          "english": "With the desire to remind you\nthat in Galicia has its origin\nyour noble lineage,\nI'm going to speak in Galician to you:\nyou must not be surprised;\nrather, showing off\nthis nation, you'll love it;\nand, if because of the distance,\nyou are not acquainted,\nthen meet her in her language",
          "ref": "1779, Diego Antonio Cernadas y Castro, Obras en prosa y verso",
          "roman": "conocedéa pola fala",
          "text": "Co ò desexo de acordarvos,\nque en Galicia ò seu funduxe\nten à vosa nobre fruxe,\nvou en Gallego a falarvos:\nDe esto non hay que estrañarvos;\nantes ben, facendo gala\nde esta nacion, estimála,\nè si porque moito dista,\nnon à conocès de vista,",
          "type": "quotation"
        }
      ],
      "glosses": [
        "nation"
      ],
      "links": [
        [
          "nation",
          "nation"
        ]
      ],
      "tags": [
        "feminine"
      ]
    },
    {
      "glosses": [
        "vulva of a female domestic animal"
      ],
      "links": [
        [
          "vulva",
          "vulva"
        ]
      ],
      "synonyms": [
        {
          "word": "nacenza"
        },
        {
          "word": "natura"
        }
      ],
      "tags": [
        "feminine"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "[naˈθjoŋ]"
    }
  ],
  "synonyms": [
    {
      "word": "nazón"
    },
    {
      "word": "naçom"
    },
    {
      "english": "reintegrationist",
      "word": "nação"
    }
  ],
  "word": "nación"
}

This page is a part of the kaikki.org machine-readable Galician dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-05-05 from the enwiktionary dump dated 2024-05-02 using wiktextract (f4fd8c9 and c9440ce). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.