"nabiza" meaning in Galician

See nabiza in All languages combined, or Wiktionary

Noun

IPA: /naˈβiθa̝/, /naˈβisa̝/ Forms: nabizas [plural]
Etymology: From nabo, from Latin nāpus (“turnip”), and the suffix -izo. Cognate with Portuguese nabiça. Etymology templates: {{inh|gl|la|nāpus||turnip}} Latin nāpus (“turnip”), {{affix|gl|-izo}} -izo, {{cog|pt|nabiça}} Portuguese nabiça Head templates: {{gl-noun|f}} nabiza f (plural nabizas)
  1. (botany, cooking) young turnip greens (Brassica rapa) Tags: feminine Categories (topical): Botany, Cooking Categories (lifeform): Vegetables Related terms: nabo, rabiza

Download JSON data for nabiza meaning in Galician (2.4kB)

{
  "etymology_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "gl",
        "2": "la",
        "3": "nāpus",
        "4": "",
        "5": "turnip"
      },
      "expansion": "Latin nāpus (“turnip”)",
      "name": "inh"
    },
    {
      "args": {
        "1": "gl",
        "2": "-izo"
      },
      "expansion": "-izo",
      "name": "affix"
    },
    {
      "args": {
        "1": "pt",
        "2": "nabiça"
      },
      "expansion": "Portuguese nabiça",
      "name": "cog"
    }
  ],
  "etymology_text": "From nabo, from Latin nāpus (“turnip”), and the suffix -izo. Cognate with Portuguese nabiça.",
  "forms": [
    {
      "form": "nabizas",
      "tags": [
        "plural"
      ]
    }
  ],
  "head_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "f"
      },
      "expansion": "nabiza f (plural nabizas)",
      "name": "gl-noun"
    }
  ],
  "lang": "Galician",
  "lang_code": "gl",
  "pos": "noun",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Galician entries with incorrect language header",
          "parents": [
            "Entries with incorrect language header",
            "Entry maintenance"
          ],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Galician terms suffixed with -izo",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "topical",
          "langcode": "gl",
          "name": "Botany",
          "orig": "gl:Botany",
          "parents": [
            "Biology",
            "Sciences",
            "All topics",
            "Fundamental"
          ],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "topical",
          "langcode": "gl",
          "name": "Cooking",
          "orig": "gl:Cooking",
          "parents": [
            "Food and drink",
            "All topics",
            "Fundamental"
          ],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "lifeform",
          "langcode": "gl",
          "name": "Vegetables",
          "orig": "gl:Vegetables",
          "parents": [
            "Foods",
            "Plants",
            "Eating",
            "Food and drink",
            "Lifeforms",
            "Human behaviour",
            "All topics",
            "Life",
            "Human",
            "Fundamental",
            "Nature"
          ],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "english": "I don't eat greens with lard, nor turnip greens with olive oil; there's nothing good for me: even milk makes me feel sick",
          "ref": "c. 1790, Domingo Blanco, editor, A poesía popular en Galicia 1745-1885., Vigo: Xerais, page 138",
          "text": "Non como verzas con unto, nin nabizas con aceite, pra min non hai cousa boa, tamén me fai mal o leite",
          "type": "quotation"
        }
      ],
      "glosses": [
        "young turnip greens (Brassica rapa)"
      ],
      "id": "en-nabiza-gl-noun-VuEJzH8X",
      "links": [
        [
          "botany",
          "botany"
        ],
        [
          "cooking",
          "cooking#Noun"
        ],
        [
          "turnip",
          "turnip"
        ],
        [
          "Brassica rapa",
          "Brassica rapa#Translingual"
        ]
      ],
      "raw_glosses": [
        "(botany, cooking) young turnip greens (Brassica rapa)"
      ],
      "related": [
        {
          "word": "nabo"
        },
        {
          "word": "rabiza"
        }
      ],
      "tags": [
        "feminine"
      ],
      "topics": [
        "biology",
        "botany",
        "cooking",
        "food",
        "lifestyle",
        "natural-sciences"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "/naˈβiθa̝/"
    },
    {
      "ipa": "/naˈβisa̝/"
    }
  ],
  "word": "nabiza"
}
{
  "etymology_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "gl",
        "2": "la",
        "3": "nāpus",
        "4": "",
        "5": "turnip"
      },
      "expansion": "Latin nāpus (“turnip”)",
      "name": "inh"
    },
    {
      "args": {
        "1": "gl",
        "2": "-izo"
      },
      "expansion": "-izo",
      "name": "affix"
    },
    {
      "args": {
        "1": "pt",
        "2": "nabiça"
      },
      "expansion": "Portuguese nabiça",
      "name": "cog"
    }
  ],
  "etymology_text": "From nabo, from Latin nāpus (“turnip”), and the suffix -izo. Cognate with Portuguese nabiça.",
  "forms": [
    {
      "form": "nabizas",
      "tags": [
        "plural"
      ]
    }
  ],
  "head_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "f"
      },
      "expansion": "nabiza f (plural nabizas)",
      "name": "gl-noun"
    }
  ],
  "lang": "Galician",
  "lang_code": "gl",
  "pos": "noun",
  "related": [
    {
      "word": "nabo"
    },
    {
      "word": "rabiza"
    }
  ],
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "Galician countable nouns",
        "Galician entries with incorrect language header",
        "Galician feminine nouns",
        "Galician lemmas",
        "Galician nouns",
        "Galician nouns with red links in their headword lines",
        "Galician terms derived from Latin",
        "Galician terms inherited from Latin",
        "Galician terms suffixed with -izo",
        "Galician terms with IPA pronunciation",
        "Galician terms with quotations",
        "gl:Botany",
        "gl:Cooking",
        "gl:Vegetables"
      ],
      "examples": [
        {
          "english": "I don't eat greens with lard, nor turnip greens with olive oil; there's nothing good for me: even milk makes me feel sick",
          "ref": "c. 1790, Domingo Blanco, editor, A poesía popular en Galicia 1745-1885., Vigo: Xerais, page 138",
          "text": "Non como verzas con unto, nin nabizas con aceite, pra min non hai cousa boa, tamén me fai mal o leite",
          "type": "quotation"
        }
      ],
      "glosses": [
        "young turnip greens (Brassica rapa)"
      ],
      "links": [
        [
          "botany",
          "botany"
        ],
        [
          "cooking",
          "cooking#Noun"
        ],
        [
          "turnip",
          "turnip"
        ],
        [
          "Brassica rapa",
          "Brassica rapa#Translingual"
        ]
      ],
      "raw_glosses": [
        "(botany, cooking) young turnip greens (Brassica rapa)"
      ],
      "tags": [
        "feminine"
      ],
      "topics": [
        "biology",
        "botany",
        "cooking",
        "food",
        "lifestyle",
        "natural-sciences"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "/naˈβiθa̝/"
    },
    {
      "ipa": "/naˈβisa̝/"
    }
  ],
  "word": "nabiza"
}

This page is a part of the kaikki.org machine-readable Galician dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-05-27 from the enwiktionary dump dated 2024-05-02 using wiktextract (bb24e0f and c7ea76d). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.