"morrer ao caxato" meaning in Galician

See morrer ao caxato in All languages combined, or Wiktionary

Verb

Forms: morro ao caxato [first-person, present, singular], morrín ao caxato [first-person, preterite, singular], morto ao caxato [participle, past]
Etymology: Literally, “to die by the shepherd's crook”. Etymology templates: {{m-g|to die by the shepherd's crook}} “to die by the shepherd's crook”, {{lit|to die by the shepherd's crook}} Literally, “to die by the shepherd's crook” Head templates: {{gl-verb}} morrer ao caxato (first-person singular present morro ao caxato, first-person singular preterite morrín ao caxato, past participle morto ao caxato)
  1. (idiomatic) to barely earn a living or to live hard times Tags: idiomatic Synonyms: morrer á miñoca, morrer ó caxato
    Sense id: en-morrer_ao_caxato-gl-verb-nrlt-QYM Categories (other): Galician entries with incorrect language header

Download JSON data for morrer ao caxato meaning in Galician (2.0kB)

{
  "etymology_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "to die by the shepherd's crook"
      },
      "expansion": "“to die by the shepherd's crook”",
      "name": "m-g"
    },
    {
      "args": {
        "1": "to die by the shepherd's crook"
      },
      "expansion": "Literally, “to die by the shepherd's crook”",
      "name": "lit"
    }
  ],
  "etymology_text": "Literally, “to die by the shepherd's crook”.",
  "forms": [
    {
      "form": "morro ao caxato",
      "tags": [
        "first-person",
        "present",
        "singular"
      ]
    },
    {
      "form": "morrín ao caxato",
      "tags": [
        "first-person",
        "preterite",
        "singular"
      ]
    },
    {
      "form": "morto ao caxato",
      "tags": [
        "participle",
        "past"
      ]
    }
  ],
  "head_templates": [
    {
      "args": {},
      "expansion": "morrer ao caxato (first-person singular present morro ao caxato, first-person singular preterite morrín ao caxato, past participle morto ao caxato)",
      "name": "gl-verb"
    }
  ],
  "lang": "Galician",
  "lang_code": "gl",
  "pos": "verb",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Galician entries with incorrect language header",
          "parents": [
            "Entries with incorrect language header",
            "Entry maintenance"
          ],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "text": "render a miña máis sincera homenaxe a moitos deses grandes artistas que non podendo subir a actuar aos seus impresionantes escenarios doutros anos, optaron por non deixarse “morrer ao caxato” e ofrecer a súa arte en pequenos recintos de cafeterías, restaurantes, e mesmo nas rúas.https://www.laregion.es/opinion/xose-manuel-pineiro/recapitulacion-veraniega/202108272129301058193.html\nI want to homage many of those great artists who couldn't take their impressive stages, as they did the previous years, and decided not to \"die by the shepherd's crook\" and offer their art in small cafés, restaurants, or even in the streets.",
          "type": "quotation"
        }
      ],
      "glosses": [
        "to barely earn a living or to live hard times"
      ],
      "id": "en-morrer_ao_caxato-gl-verb-nrlt-QYM",
      "raw_glosses": [
        "(idiomatic) to barely earn a living or to live hard times"
      ],
      "synonyms": [
        {
          "word": "morrer á miñoca"
        },
        {
          "word": "morrer ó caxato"
        }
      ],
      "tags": [
        "idiomatic"
      ]
    }
  ],
  "word": "morrer ao caxato"
}
{
  "etymology_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "to die by the shepherd's crook"
      },
      "expansion": "“to die by the shepherd's crook”",
      "name": "m-g"
    },
    {
      "args": {
        "1": "to die by the shepherd's crook"
      },
      "expansion": "Literally, “to die by the shepherd's crook”",
      "name": "lit"
    }
  ],
  "etymology_text": "Literally, “to die by the shepherd's crook”.",
  "forms": [
    {
      "form": "morro ao caxato",
      "tags": [
        "first-person",
        "present",
        "singular"
      ]
    },
    {
      "form": "morrín ao caxato",
      "tags": [
        "first-person",
        "preterite",
        "singular"
      ]
    },
    {
      "form": "morto ao caxato",
      "tags": [
        "participle",
        "past"
      ]
    }
  ],
  "head_templates": [
    {
      "args": {},
      "expansion": "morrer ao caxato (first-person singular present morro ao caxato, first-person singular preterite morrín ao caxato, past participle morto ao caxato)",
      "name": "gl-verb"
    }
  ],
  "lang": "Galician",
  "lang_code": "gl",
  "pos": "verb",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "Galician entries with incorrect language header",
        "Galician idioms",
        "Galician lemmas",
        "Galician multiword terms",
        "Galician terms with quotations",
        "Galician verbs"
      ],
      "examples": [
        {
          "text": "render a miña máis sincera homenaxe a moitos deses grandes artistas que non podendo subir a actuar aos seus impresionantes escenarios doutros anos, optaron por non deixarse “morrer ao caxato” e ofrecer a súa arte en pequenos recintos de cafeterías, restaurantes, e mesmo nas rúas.https://www.laregion.es/opinion/xose-manuel-pineiro/recapitulacion-veraniega/202108272129301058193.html\nI want to homage many of those great artists who couldn't take their impressive stages, as they did the previous years, and decided not to \"die by the shepherd's crook\" and offer their art in small cafés, restaurants, or even in the streets.",
          "type": "quotation"
        }
      ],
      "glosses": [
        "to barely earn a living or to live hard times"
      ],
      "raw_glosses": [
        "(idiomatic) to barely earn a living or to live hard times"
      ],
      "synonyms": [
        {
          "word": "morrer á miñoca"
        }
      ],
      "tags": [
        "idiomatic"
      ]
    }
  ],
  "synonyms": [
    {
      "word": "morrer ó caxato"
    }
  ],
  "word": "morrer ao caxato"
}

This page is a part of the kaikki.org machine-readable Galician dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-05-20 from the enwiktionary dump dated 2024-05-02 using wiktextract (1d5a7d1 and 304864d). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.