See louco in All languages combined, or Wiktionary
{ "etymology_templates": [ { "args": { "1": "gl" }, "expansion": "Unknown", "name": "unk" }, { "args": { "1": "Inherited" }, "expansion": "Inherited", "name": "glossary" }, { "args": { "1": "gl", "2": "roa-opt", "3": "louco", "4": "", "5": "", "g": "", "g2": "", "g3": "", "id": "", "lit": "", "nocat": "", "pos": "", "sc": "", "sort": "", "tr": "", "ts": "" }, "expansion": "Old Galician-Portuguese louco", "name": "inh" }, { "args": { "1": "gl", "2": "roa-opt", "3": "louco" }, "expansion": "Inherited from Old Galician-Portuguese louco", "name": "inh+" }, { "args": { "1": "gl", "2": "xaa", "3": "لَوَق", "t": "stupidity", "tr": "lawaq" }, "expansion": "Andalusian Arabic لَوَق (lawaq, “stupidity”)", "name": "der" }, { "args": { "1": "gl", "2": "ar", "3": "لاق", "4": "", "5": "to soften" }, "expansion": "Arabic لاق (lāq, “to soften”)", "name": "der" }, { "args": { "1": "pt", "2": "louco" }, "expansion": "Portuguese louco", "name": "cog" }, { "args": { "1": "es", "2": "loco" }, "expansion": "Spanish loco", "name": "cog" }, { "args": { "1": "scn", "2": "loccu" }, "expansion": "Sicilian loccu", "name": "cog" } ], "etymology_text": "Unknown. Inherited from Old Galician-Portuguese louco, lauco (13th century, Cantigas de Santa Maria), perhaps from Andalusian Arabic لَوَق (lawaq, “stupidity”), from Arabic لاق (lāq, “to soften”). Compare Portuguese louco, Spanish loco, and Sicilian loccu.", "forms": [ { "form": "loucos", "tags": [ "plural" ] }, { "form": "louca", "tags": [ "feminine" ] }, { "form": "loucas", "tags": [ "feminine", "plural" ] } ], "head_templates": [ { "args": { "1": "m", "f": "+" }, "expansion": "louco m (plural loucos, feminine louca, feminine plural loucas)", "name": "gl-noun" } ], "hyphenation": [ "lou‧co" ], "lang": "Galician", "lang_code": "gl", "pos": "noun", "senses": [ { "categories": [ { "_dis": "25 75", "kind": "other", "name": "Galician entries with incorrect language header", "parents": [ "Entries with incorrect language header", "Entry maintenance" ], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "8 39 0 9 6 12 8 18", "kind": "other", "name": "Pages with 3 entries", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "8 39 0 9 6 12 8 18", "kind": "other", "name": "Pages with entries", "parents": [], "source": "w+disamb" } ], "examples": [ { "english": "Each madman with his obsession", "text": "Cada louco coa sua teima (proverb)", "type": "example" }, { "english": "said Nuno da Praza told him many bad words and affronts and defamations, among them he said that he was said \"mean old man, drunkard, madman, fool, deslusional\"", "ref": "1433, X. Ferro Couselo, editor, A vida e a fala dos devanceiros. Escolma de documentos en galego dos séculos XIII ao XVI, Vigo: Galaxia, page 389:", "text": "o dito Nuno da Praça que lle disera moitas maas palabras et desonrras et ynjurias, ontre las quaes diso que lle disera \"vello royn, bébedo, louco, sandio, desuariado\"", "type": "quote" } ], "glosses": [ "madman" ], "id": "en-louco-gl-noun-O3TdA4YE", "links": [ [ "madman", "madman" ] ], "synonyms": [ { "word": "doudo" }, { "word": "tolo" } ], "tags": [ "masculine" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "/ˈlowko/" }, { "ipa": "[ˈlow.kʊ]" }, { "rhymes": "-owko" } ], "wikipedia": [ "Cantigas de Santa Maria" ], "word": "louco" } { "etymology_templates": [ { "args": { "1": "gl" }, "expansion": "Unknown", "name": "unk" }, { "args": { "1": "Inherited" }, "expansion": "Inherited", "name": "glossary" }, { "args": { "1": "gl", "2": "roa-opt", "3": "louco", "4": "", "5": "", "g": "", "g2": "", "g3": "", "id": "", "lit": "", "nocat": "", "pos": "", "sc": "", "sort": "", "tr": "", "ts": "" }, "expansion": "Old Galician-Portuguese louco", "name": "inh" }, { "args": { "1": "gl", "2": "roa-opt", "3": "louco" }, "expansion": "Inherited from Old Galician-Portuguese louco", "name": "inh+" }, { "args": { "1": "gl", "2": "xaa", "3": "لَوَق", "t": "stupidity", "tr": "lawaq" }, "expansion": "Andalusian Arabic لَوَق (lawaq, “stupidity”)", "name": "der" }, { "args": { "1": "gl", "2": "ar", "3": "لاق", "4": "", "5": "to soften" }, "expansion": "Arabic لاق (lāq, “to soften”)", "name": "der" }, { "args": { "1": "pt", "2": "louco" }, "expansion": "Portuguese louco", "name": "cog" }, { "args": { "1": "es", "2": "loco" }, "expansion": "Spanish loco", "name": "cog" }, { "args": { "1": "scn", "2": "loccu" }, "expansion": "Sicilian loccu", "name": "cog" } ], "etymology_text": "Unknown. Inherited from Old Galician-Portuguese louco, lauco (13th century, Cantigas de Santa Maria), perhaps from Andalusian Arabic لَوَق (lawaq, “stupidity”), from Arabic لاق (lāq, “to soften”). Compare Portuguese louco, Spanish loco, and Sicilian loccu.", "forms": [ { "form": "louca", "tags": [ "feminine" ] }, { "form": "loucos", "tags": [ "masculine", "plural" ] }, { "form": "loucas", "tags": [ "feminine", "plural" ] } ], "head_templates": [ { "args": {}, "expansion": "louco (feminine louca, masculine plural loucos, feminine plural loucas)", "name": "gl-adj" } ], "hyphenation": [ "lou‧co" ], "lang": "Galician", "lang_code": "gl", "pos": "adj", "senses": [ { "categories": [], "derived": [ { "word": "loucura" }, { "word": "louquear" }, { "word": "reloucar" } ], "examples": [ { "english": "foolish men and mad people, you should not call Saint James a knight, but a fisherman who left his boat and the nets in the sea of Galilee and went with Our Lord, and He made him a fisherman of men", "ref": "1390, J. L. Pensado Tomé, editor, Os Miragres de Santiago. Versión gallega del Códice latino del siglo XII atribuido al papa Calisto I, Madrid: C.S.I.C., page 208:", "text": "Homes sandios et jente louqua, nõ deuedes a chamar Santiago caualeiro mais pescador que leixou o barquo et as redes ẽno mar de Galilea et foyse cõ Nostro Señor, et el fezoo pescador dos homes", "type": "quote" } ], "glosses": [ "mad; insane; crazy; foolish" ], "id": "en-louco-gl-adj-R5-Hqo0m", "links": [ [ "mad", "mad" ], [ "insane", "insane" ], [ "crazy", "crazy" ], [ "foolish", "foolish" ] ], "synonyms": [ { "word": "doudo" }, { "word": "tolo" } ] } ], "sounds": [ { "ipa": "/ˈlowko/" }, { "ipa": "[ˈlow.kʊ]" }, { "rhymes": "-owko" } ], "wikipedia": [ "Cantigas de Santa Maria" ], "word": "louco" }
{ "categories": [ "Galician adjectives", "Galician countable nouns", "Galician entries with incorrect language header", "Galician lemmas", "Galician masculine nouns", "Galician nouns", "Galician terms derived from Andalusian Arabic", "Galician terms derived from Arabic", "Galician terms derived from Old Galician-Portuguese", "Galician terms inherited from Old Galician-Portuguese", "Galician terms with IPA pronunciation", "Galician terms with unknown etymologies", "Pages with 3 entries", "Pages with entries", "Rhymes:Galician/owko", "Rhymes:Galician/owko/2 syllables", "pt:Mind", "pt:People" ], "etymology_templates": [ { "args": { "1": "gl" }, "expansion": "Unknown", "name": "unk" }, { "args": { "1": "Inherited" }, "expansion": "Inherited", "name": "glossary" }, { "args": { "1": "gl", "2": "roa-opt", "3": "louco", "4": "", "5": "", "g": "", "g2": "", "g3": "", "id": "", "lit": "", "nocat": "", "pos": "", "sc": "", "sort": "", "tr": "", "ts": "" }, "expansion": "Old Galician-Portuguese louco", "name": "inh" }, { "args": { "1": "gl", "2": "roa-opt", "3": "louco" }, "expansion": "Inherited from Old Galician-Portuguese louco", "name": "inh+" }, { "args": { "1": "gl", "2": "xaa", "3": "لَوَق", "t": "stupidity", "tr": "lawaq" }, "expansion": "Andalusian Arabic لَوَق (lawaq, “stupidity”)", "name": "der" }, { "args": { "1": "gl", "2": "ar", "3": "لاق", "4": "", "5": "to soften" }, "expansion": "Arabic لاق (lāq, “to soften”)", "name": "der" }, { "args": { "1": "pt", "2": "louco" }, "expansion": "Portuguese louco", "name": "cog" }, { "args": { "1": "es", "2": "loco" }, "expansion": "Spanish loco", "name": "cog" }, { "args": { "1": "scn", "2": "loccu" }, "expansion": "Sicilian loccu", "name": "cog" } ], "etymology_text": "Unknown. Inherited from Old Galician-Portuguese louco, lauco (13th century, Cantigas de Santa Maria), perhaps from Andalusian Arabic لَوَق (lawaq, “stupidity”), from Arabic لاق (lāq, “to soften”). Compare Portuguese louco, Spanish loco, and Sicilian loccu.", "forms": [ { "form": "loucos", "tags": [ "plural" ] }, { "form": "louca", "tags": [ "feminine" ] }, { "form": "loucas", "tags": [ "feminine", "plural" ] } ], "head_templates": [ { "args": { "1": "m", "f": "+" }, "expansion": "louco m (plural loucos, feminine louca, feminine plural loucas)", "name": "gl-noun" } ], "hyphenation": [ "lou‧co" ], "lang": "Galician", "lang_code": "gl", "pos": "noun", "senses": [ { "categories": [ "Galician terms with quotations", "Galician terms with usage examples" ], "examples": [ { "english": "Each madman with his obsession", "text": "Cada louco coa sua teima (proverb)", "type": "example" }, { "english": "said Nuno da Praza told him many bad words and affronts and defamations, among them he said that he was said \"mean old man, drunkard, madman, fool, deslusional\"", "ref": "1433, X. Ferro Couselo, editor, A vida e a fala dos devanceiros. Escolma de documentos en galego dos séculos XIII ao XVI, Vigo: Galaxia, page 389:", "text": "o dito Nuno da Praça que lle disera moitas maas palabras et desonrras et ynjurias, ontre las quaes diso que lle disera \"vello royn, bébedo, louco, sandio, desuariado\"", "type": "quote" } ], "glosses": [ "madman" ], "links": [ [ "madman", "madman" ] ], "synonyms": [ { "word": "doudo" }, { "word": "tolo" } ], "tags": [ "masculine" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "/ˈlowko/" }, { "ipa": "[ˈlow.kʊ]" }, { "rhymes": "-owko" } ], "wikipedia": [ "Cantigas de Santa Maria" ], "word": "louco" } { "categories": [ "Galician adjectives", "Galician countable nouns", "Galician entries with incorrect language header", "Galician lemmas", "Galician masculine nouns", "Galician nouns", "Galician terms derived from Andalusian Arabic", "Galician terms derived from Arabic", "Galician terms derived from Old Galician-Portuguese", "Galician terms inherited from Old Galician-Portuguese", "Galician terms with IPA pronunciation", "Galician terms with unknown etymologies", "Pages with 3 entries", "Pages with entries", "Rhymes:Galician/owko", "Rhymes:Galician/owko/2 syllables", "pt:Mind", "pt:People" ], "derived": [ { "word": "loucura" }, { "word": "louquear" }, { "word": "reloucar" } ], "etymology_templates": [ { "args": { "1": "gl" }, "expansion": "Unknown", "name": "unk" }, { "args": { "1": "Inherited" }, "expansion": "Inherited", "name": "glossary" }, { "args": { "1": "gl", "2": "roa-opt", "3": "louco", "4": "", "5": "", "g": "", "g2": "", "g3": "", "id": "", "lit": "", "nocat": "", "pos": "", "sc": "", "sort": "", "tr": "", "ts": "" }, "expansion": "Old Galician-Portuguese louco", "name": "inh" }, { "args": { "1": "gl", "2": "roa-opt", "3": "louco" }, "expansion": "Inherited from Old Galician-Portuguese louco", "name": "inh+" }, { "args": { "1": "gl", "2": "xaa", "3": "لَوَق", "t": "stupidity", "tr": "lawaq" }, "expansion": "Andalusian Arabic لَوَق (lawaq, “stupidity”)", "name": "der" }, { "args": { "1": "gl", "2": "ar", "3": "لاق", "4": "", "5": "to soften" }, "expansion": "Arabic لاق (lāq, “to soften”)", "name": "der" }, { "args": { "1": "pt", "2": "louco" }, "expansion": "Portuguese louco", "name": "cog" }, { "args": { "1": "es", "2": "loco" }, "expansion": "Spanish loco", "name": "cog" }, { "args": { "1": "scn", "2": "loccu" }, "expansion": "Sicilian loccu", "name": "cog" } ], "etymology_text": "Unknown. Inherited from Old Galician-Portuguese louco, lauco (13th century, Cantigas de Santa Maria), perhaps from Andalusian Arabic لَوَق (lawaq, “stupidity”), from Arabic لاق (lāq, “to soften”). Compare Portuguese louco, Spanish loco, and Sicilian loccu.", "forms": [ { "form": "louca", "tags": [ "feminine" ] }, { "form": "loucos", "tags": [ "masculine", "plural" ] }, { "form": "loucas", "tags": [ "feminine", "plural" ] } ], "head_templates": [ { "args": {}, "expansion": "louco (feminine louca, masculine plural loucos, feminine plural loucas)", "name": "gl-adj" } ], "hyphenation": [ "lou‧co" ], "lang": "Galician", "lang_code": "gl", "pos": "adj", "senses": [ { "categories": [ "Galician terms with quotations" ], "examples": [ { "english": "foolish men and mad people, you should not call Saint James a knight, but a fisherman who left his boat and the nets in the sea of Galilee and went with Our Lord, and He made him a fisherman of men", "ref": "1390, J. L. Pensado Tomé, editor, Os Miragres de Santiago. Versión gallega del Códice latino del siglo XII atribuido al papa Calisto I, Madrid: C.S.I.C., page 208:", "text": "Homes sandios et jente louqua, nõ deuedes a chamar Santiago caualeiro mais pescador que leixou o barquo et as redes ẽno mar de Galilea et foyse cõ Nostro Señor, et el fezoo pescador dos homes", "type": "quote" } ], "glosses": [ "mad; insane; crazy; foolish" ], "links": [ [ "mad", "mad" ], [ "insane", "insane" ], [ "crazy", "crazy" ], [ "foolish", "foolish" ] ], "synonyms": [ { "word": "doudo" }, { "word": "tolo" } ] } ], "sounds": [ { "ipa": "/ˈlowko/" }, { "ipa": "[ˈlow.kʊ]" }, { "rhymes": "-owko" } ], "wikipedia": [ "Cantigas de Santa Maria" ], "word": "louco" }
Download raw JSONL data for louco meaning in Galician (6.7kB)
This page is a part of the kaikki.org machine-readable Galician dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-12-15 from the enwiktionary dump dated 2024-12-04 using wiktextract (8a39820 and 4401a4c). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.
If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.