See lobishome in All languages combined, or Wiktionary
{ "etymology_templates": [ { "args": { "1": "<i class=\"Latn mention\" lang=\"en\">dead link</i>" }, "expansion": "[dead link]", "name": "nowrap" }, { "args": { "1": "gl", "2": "lobo", "3": "home", "alt1": "lubus", "t1": "wolf", "t2": "man" }, "expansion": "lubus (“wolf”) + home (“man”)", "name": "compound" }, { "args": { "1": "gl", "2": "gem", "nocap": "1" }, "expansion": "calque of Germanic", "name": "calque" }, { "args": { "1": "gmw-pro", "2": "*werawulf" }, "expansion": "Proto-West Germanic *werawulf", "name": "cog" }, { "args": { "1": "pt", "2": "lobisomem" }, "expansion": "Portuguese lobisomem", "name": "cog" } ], "etymology_text": "11th century (nickname \"Lubusome\" inside a Latin text). From lubus (“wolf”) + home (“man”), perhaps a calque of Germanic: compare Proto-West Germanic *werawulf. Cognate of Portuguese lobisomem.", "forms": [ { "form": "lobishomes", "tags": [ "plural" ] }, { "form": "lobisomem", "tags": [ "alternative" ] } ], "head_templates": [ { "args": { "1": "m" }, "expansion": "lobishome m (plural lobishomes)", "name": "gl-noun" } ], "hyphenation": [ "lo‧bis‧ho‧me" ], "lang": "Galician", "lang_code": "gl", "pos": "noun", "senses": [ { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Galician entries with incorrect language header", "parents": [ "Entries with incorrect language header", "Entry maintenance" ], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Pages with 1 entry", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Pages with entries", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "topical", "langcode": "gl", "name": "Folklore", "orig": "gl:Folklore", "parents": [ "Culture", "Society", "All topics", "Fundamental" ], "source": "w" } ], "examples": [ { "english": "by the houses of Outeiro and by the fountain of the werewolf", "ref": "1279, X. Ferro Couselo, editor, A vida e a fala dos devanceiros. Escolma de documentos en galego dos séculos XIII ao XVI, Vigo: Galaxia, page 37:", "text": "pelos casares do Outeyro e pela fonte do Lubus ome", "type": "quote" }, { "english": "I cried all Sundays' afternoon\nlets Lourenzo come and tell the truth\ntell the truth, but with precaution\nyour mother is a witch, I fear her\nI fear hear because she eats me\nyour mother is a witch, your mother is a witch\nyour father a werewolf", "ref": "1946, Antonio Fraguas, “El lobo en las tierras de Cotovad”, in Boletín de la Comisión Provincial de Monumentos Históricos e Artísticos de Ourense, volume XV, pages 129-137:", "text": "Moito eu chorei o domingo a tarde\nque veña Lorenzo, que diga a verdade,\nque diga a verdade; pero con cautela\ntúa nai é bruxa, teño medo dela,\nteño medo dela porque ela me come,\ntúa nai é bruxa, tua nai é bruxa,\nteu pai lobishome", "type": "quote" } ], "glosses": [ "a werewolf" ], "id": "en-lobishome-gl-noun-myQEGvSM", "links": [ [ "folklore", "folklore" ], [ "werewolf", "werewolf" ] ], "raw_glosses": [ "(folklore) a werewolf" ], "synonyms": [ { "word": "lobo da xente" }, { "word": "licántropo" } ], "tags": [ "masculine" ], "topics": [ "arts", "folklore", "history", "human-sciences", "literature", "media", "publishing", "sciences" ], "wikipedia": [ "Manuel Blanco Romasanta" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "/lobiˈsɔme/" }, { "ipa": "[lo.β̞iˈs̺ɔ.mɪ]" }, { "rhymes": "-ɔme" } ], "word": "lobishome" }
{ "etymology_templates": [ { "args": { "1": "<i class=\"Latn mention\" lang=\"en\">dead link</i>" }, "expansion": "[dead link]", "name": "nowrap" }, { "args": { "1": "gl", "2": "lobo", "3": "home", "alt1": "lubus", "t1": "wolf", "t2": "man" }, "expansion": "lubus (“wolf”) + home (“man”)", "name": "compound" }, { "args": { "1": "gl", "2": "gem", "nocap": "1" }, "expansion": "calque of Germanic", "name": "calque" }, { "args": { "1": "gmw-pro", "2": "*werawulf" }, "expansion": "Proto-West Germanic *werawulf", "name": "cog" }, { "args": { "1": "pt", "2": "lobisomem" }, "expansion": "Portuguese lobisomem", "name": "cog" } ], "etymology_text": "11th century (nickname \"Lubusome\" inside a Latin text). From lubus (“wolf”) + home (“man”), perhaps a calque of Germanic: compare Proto-West Germanic *werawulf. Cognate of Portuguese lobisomem.", "forms": [ { "form": "lobishomes", "tags": [ "plural" ] }, { "form": "lobisomem", "tags": [ "alternative" ] } ], "head_templates": [ { "args": { "1": "m" }, "expansion": "lobishome m (plural lobishomes)", "name": "gl-noun" } ], "hyphenation": [ "lo‧bis‧ho‧me" ], "lang": "Galician", "lang_code": "gl", "pos": "noun", "senses": [ { "categories": [ "Galician compound terms", "Galician countable nouns", "Galician entries with incorrect language header", "Galician lemmas", "Galician masculine nouns", "Galician nouns", "Galician nouns with red links in their headword lines", "Galician terms calqued from Germanic languages", "Galician terms derived from Germanic languages", "Galician terms with IPA pronunciation", "Galician terms with quotations", "Pages with 1 entry", "Pages with entries", "Rhymes:Galician/ɔme", "Rhymes:Galician/ɔme/4 syllables", "gl:Folklore" ], "examples": [ { "english": "by the houses of Outeiro and by the fountain of the werewolf", "ref": "1279, X. Ferro Couselo, editor, A vida e a fala dos devanceiros. Escolma de documentos en galego dos séculos XIII ao XVI, Vigo: Galaxia, page 37:", "text": "pelos casares do Outeyro e pela fonte do Lubus ome", "type": "quote" }, { "english": "I cried all Sundays' afternoon\nlets Lourenzo come and tell the truth\ntell the truth, but with precaution\nyour mother is a witch, I fear her\nI fear hear because she eats me\nyour mother is a witch, your mother is a witch\nyour father a werewolf", "ref": "1946, Antonio Fraguas, “El lobo en las tierras de Cotovad”, in Boletín de la Comisión Provincial de Monumentos Históricos e Artísticos de Ourense, volume XV, pages 129-137:", "text": "Moito eu chorei o domingo a tarde\nque veña Lorenzo, que diga a verdade,\nque diga a verdade; pero con cautela\ntúa nai é bruxa, teño medo dela,\nteño medo dela porque ela me come,\ntúa nai é bruxa, tua nai é bruxa,\nteu pai lobishome", "type": "quote" } ], "glosses": [ "a werewolf" ], "links": [ [ "folklore", "folklore" ], [ "werewolf", "werewolf" ] ], "raw_glosses": [ "(folklore) a werewolf" ], "synonyms": [ { "word": "lobo da xente" }, { "word": "licántropo" } ], "tags": [ "masculine" ], "topics": [ "arts", "folklore", "history", "human-sciences", "literature", "media", "publishing", "sciences" ], "wikipedia": [ "Manuel Blanco Romasanta" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "/lobiˈsɔme/" }, { "ipa": "[lo.β̞iˈs̺ɔ.mɪ]" }, { "rhymes": "-ɔme" } ], "word": "lobishome" }
Download raw JSONL data for lobishome meaning in Galician (3.2kB)
This page is a part of the kaikki.org machine-readable Galician dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2025-03-15 from the enwiktionary dump dated 2025-03-02 using wiktextract (169bf93 and 633533e). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.
If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.