"lixeiro" meaning in Galician

See lixeiro in All languages combined, or Wiktionary

Adjective

IPA: [liˈʃejɾʊ] Forms: lixeira [feminine], lixeiros [masculine, plural], lixeiras [feminine, plural]
Etymology: From Old Galician-Portuguese ligeiro (13th century, Cantigas de Santa Maria), from Old French legier, from Vulgar Latin *leviarius, from levis (“light”). Compare Portuguese ligeiro, Spanish ligero. Etymology templates: {{inh|gl|roa-opt|ligeiro}} Old Galician-Portuguese ligeiro, {{bor|gl|fro|legier}} Old French legier, {{der|gl|VL.|*leviarius}} Vulgar Latin *leviarius, {{m|la|levis|t=light}} levis (“light”), {{cog|pt|ligeiro}} Portuguese ligeiro, {{cog|es|ligero}} Spanish ligero Head templates: {{gl-adj}} lixeiro (feminine lixeira, masculine plural lixeiros, feminine plural lixeiras)
  1. light (of low weight) Synonyms: leve, livián
    Sense id: en-lixeiro-gl-adj-FhE4jeCP
  2. light (gentle) Synonyms: maino, suave
    Sense id: en-lixeiro-gl-adj-Zi27qrCy
  3. fast, swift Synonyms: rápido
    Sense id: en-lixeiro-gl-adj-pYyio9tp
  4. frivolous Synonyms: frívolo
    Sense id: en-lixeiro-gl-adj-rr3gvomF
  5. (of soil) shallow; dry
    Sense id: en-lixeiro-gl-adj-X8uAZ0tx
The following are not (yet) sense-disambiguated
Derived forms: Peligeiro (english: Swiftfoot) [literally, surname], lixeiramente

Adverb

IPA: [liˈʃejɾʊ]
Etymology: From Old Galician-Portuguese ligeiro (13th century, Cantigas de Santa Maria), from Old French legier, from Vulgar Latin *leviarius, from levis (“light”). Compare Portuguese ligeiro, Spanish ligero. Etymology templates: {{inh|gl|roa-opt|ligeiro}} Old Galician-Portuguese ligeiro, {{bor|gl|fro|legier}} Old French legier, {{der|gl|VL.|*leviarius}} Vulgar Latin *leviarius, {{m|la|levis|t=light}} levis (“light”), {{cog|pt|ligeiro}} Portuguese ligeiro, {{cog|es|ligero}} Spanish ligero Head templates: {{gl-adv}} lixeiro
  1. quickly, swiftly Synonyms: rápido
    Sense id: en-lixeiro-gl-adv-O5SZRwWh Categories (other): Galician entries with incorrect language header Disambiguation of Galician entries with incorrect language header: 1 17 1 5 29 46

Inflected forms

Download JSON data for lixeiro meaning in Galician (5.2kB)

{
  "derived": [
    {
      "_dis1": "0 0 0 0 0",
      "english": "Swiftfoot",
      "tags": [
        "literally",
        "surname"
      ],
      "word": "Peligeiro"
    },
    {
      "_dis1": "0 0 0 0 0",
      "word": "lixeiramente"
    }
  ],
  "etymology_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "gl",
        "2": "roa-opt",
        "3": "ligeiro"
      },
      "expansion": "Old Galician-Portuguese ligeiro",
      "name": "inh"
    },
    {
      "args": {
        "1": "gl",
        "2": "fro",
        "3": "legier"
      },
      "expansion": "Old French legier",
      "name": "bor"
    },
    {
      "args": {
        "1": "gl",
        "2": "VL.",
        "3": "*leviarius"
      },
      "expansion": "Vulgar Latin *leviarius",
      "name": "der"
    },
    {
      "args": {
        "1": "la",
        "2": "levis",
        "t": "light"
      },
      "expansion": "levis (“light”)",
      "name": "m"
    },
    {
      "args": {
        "1": "pt",
        "2": "ligeiro"
      },
      "expansion": "Portuguese ligeiro",
      "name": "cog"
    },
    {
      "args": {
        "1": "es",
        "2": "ligero"
      },
      "expansion": "Spanish ligero",
      "name": "cog"
    }
  ],
  "etymology_text": "From Old Galician-Portuguese ligeiro (13th century, Cantigas de Santa Maria), from Old French legier, from Vulgar Latin *leviarius, from levis (“light”). Compare Portuguese ligeiro, Spanish ligero.",
  "forms": [
    {
      "form": "lixeira",
      "tags": [
        "feminine"
      ]
    },
    {
      "form": "lixeiros",
      "tags": [
        "masculine",
        "plural"
      ]
    },
    {
      "form": "lixeiras",
      "tags": [
        "feminine",
        "plural"
      ]
    }
  ],
  "head_templates": [
    {
      "args": {},
      "expansion": "lixeiro (feminine lixeira, masculine plural lixeiros, feminine plural lixeiras)",
      "name": "gl-adj"
    }
  ],
  "lang": "Galician",
  "lang_code": "gl",
  "pos": "adj",
  "senses": [
    {
      "antonyms": [
        {
          "word": "pesado"
        }
      ],
      "categories": [],
      "examples": [
        {
          "ref": "1481, X. Ferro Couselo, editor, A vida e a fala dos devanceiros. Escolma de documentos en galego dos séculos XIII ao XVI, Vigo: Galaxia, page 177",
          "roman": "Item, asked on the fourth article, etc, said witness said that some forty years ago he saw how they brought pigs of the service of said property to abbot Don Xoán; the ones who were rich and had a way brought good pigs, and the others who were poorer brought good sows, and others even poorer brought other lighter sows",
          "text": "Iten, preguntado por lo quarto artícolo, etc., diso o dito testigo que pode aver ben quarenta anos que él vira trajer touçiños do seruiçio da dita terra ao abade don Juan, os que eran ricos e tiñan gisado que tragían boos touçiños, e os que eran mays pobres, que lles tragían marraás boas, e outros mays pobres, que lle tragían outras marraás mays ligeyras",
          "type": "quotation"
        }
      ],
      "glosses": [
        "light (of low weight)"
      ],
      "id": "en-lixeiro-gl-adj-FhE4jeCP",
      "links": [
        [
          "light",
          "light"
        ]
      ],
      "synonyms": [
        {
          "word": "leve"
        },
        {
          "word": "livián"
        }
      ]
    },
    {
      "glosses": [
        "light (gentle)"
      ],
      "id": "en-lixeiro-gl-adj-Zi27qrCy",
      "links": [
        [
          "light",
          "light"
        ]
      ],
      "synonyms": [
        {
          "word": "maino"
        },
        {
          "word": "suave"
        }
      ]
    },
    {
      "categories": [],
      "examples": [
        {
          "english": "Let's walk at a fast pace",
          "text": "Andemos con paso lixeiro",
          "type": "example"
        },
        {
          "english": "But Diomedes, who was very good and very swift, got up very quickly, with sword in hand, and defended himself very well",
          "ref": "1370, R. Lorenzo, editor, Crónica troiana, A Coruña: Fundación Barrié, page 379",
          "text": "Mays Diomedes, que era moy bõo et moy lygeyro, ergeusse moy toste, cõ sua espada ẽna mão, et defendeusse moy ben",
          "type": "quotation"
        }
      ],
      "glosses": [
        "fast, swift"
      ],
      "id": "en-lixeiro-gl-adj-pYyio9tp",
      "links": [
        [
          "fast",
          "fast"
        ],
        [
          "swift",
          "swift"
        ]
      ],
      "synonyms": [
        {
          "word": "rápido"
        }
      ]
    },
    {
      "glosses": [
        "frivolous"
      ],
      "id": "en-lixeiro-gl-adj-rr3gvomF",
      "links": [
        [
          "frivolous",
          "frivolous"
        ]
      ],
      "synonyms": [
        {
          "word": "frívolo"
        }
      ]
    },
    {
      "glosses": [
        "shallow; dry"
      ],
      "id": "en-lixeiro-gl-adj-X8uAZ0tx",
      "links": [
        [
          "shallow",
          "shallow"
        ],
        [
          "dry",
          "dry"
        ]
      ],
      "raw_glosses": [
        "(of soil) shallow; dry"
      ],
      "raw_tags": [
        "of soil"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "[liˈʃejɾʊ]"
    }
  ],
  "wikipedia": [
    "Cantigas de Santa Maria"
  ],
  "word": "lixeiro"
}

{
  "etymology_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "gl",
        "2": "roa-opt",
        "3": "ligeiro"
      },
      "expansion": "Old Galician-Portuguese ligeiro",
      "name": "inh"
    },
    {
      "args": {
        "1": "gl",
        "2": "fro",
        "3": "legier"
      },
      "expansion": "Old French legier",
      "name": "bor"
    },
    {
      "args": {
        "1": "gl",
        "2": "VL.",
        "3": "*leviarius"
      },
      "expansion": "Vulgar Latin *leviarius",
      "name": "der"
    },
    {
      "args": {
        "1": "la",
        "2": "levis",
        "t": "light"
      },
      "expansion": "levis (“light”)",
      "name": "m"
    },
    {
      "args": {
        "1": "pt",
        "2": "ligeiro"
      },
      "expansion": "Portuguese ligeiro",
      "name": "cog"
    },
    {
      "args": {
        "1": "es",
        "2": "ligero"
      },
      "expansion": "Spanish ligero",
      "name": "cog"
    }
  ],
  "etymology_text": "From Old Galician-Portuguese ligeiro (13th century, Cantigas de Santa Maria), from Old French legier, from Vulgar Latin *leviarius, from levis (“light”). Compare Portuguese ligeiro, Spanish ligero.",
  "head_templates": [
    {
      "args": {},
      "expansion": "lixeiro",
      "name": "gl-adv"
    }
  ],
  "lang": "Galician",
  "lang_code": "gl",
  "pos": "adv",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        {
          "_dis": "1 17 1 5 29 46",
          "kind": "other",
          "name": "Galician entries with incorrect language header",
          "parents": [
            "Entries with incorrect language header",
            "Entry maintenance"
          ],
          "source": "w+disamb"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "english": "Let's walk swiftly.",
          "text": "Andemos lixeiro.",
          "type": "example"
        }
      ],
      "glosses": [
        "quickly, swiftly"
      ],
      "id": "en-lixeiro-gl-adv-O5SZRwWh",
      "links": [
        [
          "quickly",
          "quickly"
        ],
        [
          "swiftly",
          "swiftly"
        ]
      ],
      "synonyms": [
        {
          "word": "rápido"
        }
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "[liˈʃejɾʊ]"
    }
  ],
  "wikipedia": [
    "Cantigas de Santa Maria"
  ],
  "word": "lixeiro"
}
{
  "categories": [
    "Galician adjectives",
    "Galician adverbs",
    "Galician entries with incorrect language header",
    "Galician lemmas",
    "Galician terms borrowed from Old French",
    "Galician terms derived from Old French",
    "Galician terms derived from Old Galician-Portuguese",
    "Galician terms derived from Vulgar Latin",
    "Galician terms inherited from Old Galician-Portuguese",
    "Galician terms with IPA pronunciation"
  ],
  "derived": [
    {
      "english": "Swiftfoot",
      "tags": [
        "literally",
        "surname"
      ],
      "word": "Peligeiro"
    },
    {
      "word": "lixeiramente"
    }
  ],
  "etymology_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "gl",
        "2": "roa-opt",
        "3": "ligeiro"
      },
      "expansion": "Old Galician-Portuguese ligeiro",
      "name": "inh"
    },
    {
      "args": {
        "1": "gl",
        "2": "fro",
        "3": "legier"
      },
      "expansion": "Old French legier",
      "name": "bor"
    },
    {
      "args": {
        "1": "gl",
        "2": "VL.",
        "3": "*leviarius"
      },
      "expansion": "Vulgar Latin *leviarius",
      "name": "der"
    },
    {
      "args": {
        "1": "la",
        "2": "levis",
        "t": "light"
      },
      "expansion": "levis (“light”)",
      "name": "m"
    },
    {
      "args": {
        "1": "pt",
        "2": "ligeiro"
      },
      "expansion": "Portuguese ligeiro",
      "name": "cog"
    },
    {
      "args": {
        "1": "es",
        "2": "ligero"
      },
      "expansion": "Spanish ligero",
      "name": "cog"
    }
  ],
  "etymology_text": "From Old Galician-Portuguese ligeiro (13th century, Cantigas de Santa Maria), from Old French legier, from Vulgar Latin *leviarius, from levis (“light”). Compare Portuguese ligeiro, Spanish ligero.",
  "forms": [
    {
      "form": "lixeira",
      "tags": [
        "feminine"
      ]
    },
    {
      "form": "lixeiros",
      "tags": [
        "masculine",
        "plural"
      ]
    },
    {
      "form": "lixeiras",
      "tags": [
        "feminine",
        "plural"
      ]
    }
  ],
  "head_templates": [
    {
      "args": {},
      "expansion": "lixeiro (feminine lixeira, masculine plural lixeiros, feminine plural lixeiras)",
      "name": "gl-adj"
    }
  ],
  "lang": "Galician",
  "lang_code": "gl",
  "pos": "adj",
  "senses": [
    {
      "antonyms": [
        {
          "word": "pesado"
        }
      ],
      "categories": [
        "Galician terms with quotations"
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "1481, X. Ferro Couselo, editor, A vida e a fala dos devanceiros. Escolma de documentos en galego dos séculos XIII ao XVI, Vigo: Galaxia, page 177",
          "roman": "Item, asked on the fourth article, etc, said witness said that some forty years ago he saw how they brought pigs of the service of said property to abbot Don Xoán; the ones who were rich and had a way brought good pigs, and the others who were poorer brought good sows, and others even poorer brought other lighter sows",
          "text": "Iten, preguntado por lo quarto artícolo, etc., diso o dito testigo que pode aver ben quarenta anos que él vira trajer touçiños do seruiçio da dita terra ao abade don Juan, os que eran ricos e tiñan gisado que tragían boos touçiños, e os que eran mays pobres, que lles tragían marraás boas, e outros mays pobres, que lle tragían outras marraás mays ligeyras",
          "type": "quotation"
        }
      ],
      "glosses": [
        "light (of low weight)"
      ],
      "links": [
        [
          "light",
          "light"
        ]
      ],
      "synonyms": [
        {
          "word": "leve"
        },
        {
          "word": "livián"
        }
      ]
    },
    {
      "glosses": [
        "light (gentle)"
      ],
      "links": [
        [
          "light",
          "light"
        ]
      ],
      "synonyms": [
        {
          "word": "maino"
        },
        {
          "word": "suave"
        }
      ]
    },
    {
      "categories": [
        "Galician terms with quotations",
        "Galician terms with usage examples",
        "Quotation templates to be cleaned"
      ],
      "examples": [
        {
          "english": "Let's walk at a fast pace",
          "text": "Andemos con paso lixeiro",
          "type": "example"
        },
        {
          "english": "But Diomedes, who was very good and very swift, got up very quickly, with sword in hand, and defended himself very well",
          "ref": "1370, R. Lorenzo, editor, Crónica troiana, A Coruña: Fundación Barrié, page 379",
          "text": "Mays Diomedes, que era moy bõo et moy lygeyro, ergeusse moy toste, cõ sua espada ẽna mão, et defendeusse moy ben",
          "type": "quotation"
        }
      ],
      "glosses": [
        "fast, swift"
      ],
      "links": [
        [
          "fast",
          "fast"
        ],
        [
          "swift",
          "swift"
        ]
      ],
      "synonyms": [
        {
          "word": "rápido"
        }
      ]
    },
    {
      "glosses": [
        "frivolous"
      ],
      "links": [
        [
          "frivolous",
          "frivolous"
        ]
      ],
      "synonyms": [
        {
          "word": "frívolo"
        }
      ]
    },
    {
      "glosses": [
        "shallow; dry"
      ],
      "links": [
        [
          "shallow",
          "shallow"
        ],
        [
          "dry",
          "dry"
        ]
      ],
      "raw_glosses": [
        "(of soil) shallow; dry"
      ],
      "raw_tags": [
        "of soil"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "[liˈʃejɾʊ]"
    }
  ],
  "wikipedia": [
    "Cantigas de Santa Maria"
  ],
  "word": "lixeiro"
}

{
  "categories": [
    "Galician adjectives",
    "Galician adverbs",
    "Galician entries with incorrect language header",
    "Galician lemmas",
    "Galician terms borrowed from Old French",
    "Galician terms derived from Old French",
    "Galician terms derived from Old Galician-Portuguese",
    "Galician terms derived from Vulgar Latin",
    "Galician terms inherited from Old Galician-Portuguese",
    "Galician terms with IPA pronunciation"
  ],
  "etymology_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "gl",
        "2": "roa-opt",
        "3": "ligeiro"
      },
      "expansion": "Old Galician-Portuguese ligeiro",
      "name": "inh"
    },
    {
      "args": {
        "1": "gl",
        "2": "fro",
        "3": "legier"
      },
      "expansion": "Old French legier",
      "name": "bor"
    },
    {
      "args": {
        "1": "gl",
        "2": "VL.",
        "3": "*leviarius"
      },
      "expansion": "Vulgar Latin *leviarius",
      "name": "der"
    },
    {
      "args": {
        "1": "la",
        "2": "levis",
        "t": "light"
      },
      "expansion": "levis (“light”)",
      "name": "m"
    },
    {
      "args": {
        "1": "pt",
        "2": "ligeiro"
      },
      "expansion": "Portuguese ligeiro",
      "name": "cog"
    },
    {
      "args": {
        "1": "es",
        "2": "ligero"
      },
      "expansion": "Spanish ligero",
      "name": "cog"
    }
  ],
  "etymology_text": "From Old Galician-Portuguese ligeiro (13th century, Cantigas de Santa Maria), from Old French legier, from Vulgar Latin *leviarius, from levis (“light”). Compare Portuguese ligeiro, Spanish ligero.",
  "head_templates": [
    {
      "args": {},
      "expansion": "lixeiro",
      "name": "gl-adv"
    }
  ],
  "lang": "Galician",
  "lang_code": "gl",
  "pos": "adv",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "Galician terms with usage examples"
      ],
      "examples": [
        {
          "english": "Let's walk swiftly.",
          "text": "Andemos lixeiro.",
          "type": "example"
        }
      ],
      "glosses": [
        "quickly, swiftly"
      ],
      "links": [
        [
          "quickly",
          "quickly"
        ],
        [
          "swiftly",
          "swiftly"
        ]
      ],
      "synonyms": [
        {
          "word": "rápido"
        }
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "[liˈʃejɾʊ]"
    }
  ],
  "wikipedia": [
    "Cantigas de Santa Maria"
  ],
  "word": "lixeiro"
}

This page is a part of the kaikki.org machine-readable Galician dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-05-01 from the enwiktionary dump dated 2024-04-21 using wiktextract (f4fd8c9 and c9440ce). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.