"freo" meaning in Galician

See freo in All languages combined, or Wiktionary

Noun

IPA: [ˈfɾe.ʊ], [ˈfɾeʊ̯] Forms: freos [plural]
Etymology: From Old Galician-Portuguese frẽo (13th century, Cantigas de Santa Maria), from Latin frēnum. Cognate with Portuguese freio, Spanish freno and French frein. Etymology templates: {{inh|gl|roa-opt|frẽo}} Old Galician-Portuguese frẽo, {{inh|gl|la|frēnum}} Latin frēnum, {{cog|pt|freio}} Portuguese freio, {{cog|es|freno}} Spanish freno, {{cog|fr|frein}} French frein Head templates: {{gl-noun|m}} freo m (plural freos)
  1. brake Tags: masculine Synonyms: entrabe, trabán
    Sense id: en-freo-gl-noun-h2eXJJgi
  2. bridle Tags: masculine Synonyms: brida
    Sense id: en-freo-gl-noun-6YilkEUl
  3. bit of the bridle Tags: masculine
    Sense id: en-freo-gl-noun-p1Gu-Xl-
  4. strait, passage Tags: masculine
    Sense id: en-freo-gl-noun-xicaVyAC Categories (other): Galician entries with incorrect language header Disambiguation of Galician entries with incorrect language header: 4 28 19 49
The following are not (yet) sense-disambiguated
Synonyms: freu Related terms: enfrear, frear, refrear

Download JSON data for freo meaning in Galician (2.6kB)

{
  "etymology_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "gl",
        "2": "roa-opt",
        "3": "frẽo"
      },
      "expansion": "Old Galician-Portuguese frẽo",
      "name": "inh"
    },
    {
      "args": {
        "1": "gl",
        "2": "la",
        "3": "frēnum"
      },
      "expansion": "Latin frēnum",
      "name": "inh"
    },
    {
      "args": {
        "1": "pt",
        "2": "freio"
      },
      "expansion": "Portuguese freio",
      "name": "cog"
    },
    {
      "args": {
        "1": "es",
        "2": "freno"
      },
      "expansion": "Spanish freno",
      "name": "cog"
    },
    {
      "args": {
        "1": "fr",
        "2": "frein"
      },
      "expansion": "French frein",
      "name": "cog"
    }
  ],
  "etymology_text": "From Old Galician-Portuguese frẽo (13th century, Cantigas de Santa Maria), from Latin frēnum. Cognate with Portuguese freio, Spanish freno and French frein.",
  "forms": [
    {
      "form": "freos",
      "tags": [
        "plural"
      ]
    }
  ],
  "head_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "m"
      },
      "expansion": "freo m (plural freos)",
      "name": "gl-noun"
    }
  ],
  "lang": "Galician",
  "lang_code": "gl",
  "pos": "noun",
  "related": [
    {
      "_dis1": "0 0 0 0",
      "word": "enfrear"
    },
    {
      "_dis1": "0 0 0 0",
      "word": "frear"
    },
    {
      "_dis1": "0 0 0 0",
      "word": "refrear"
    }
  ],
  "senses": [
    {
      "glosses": [
        "brake"
      ],
      "id": "en-freo-gl-noun-h2eXJJgi",
      "links": [
        [
          "brake",
          "brake"
        ]
      ],
      "synonyms": [
        {
          "word": "entrabe"
        },
        {
          "word": "trabán"
        }
      ],
      "tags": [
        "masculine"
      ]
    },
    {
      "categories": [],
      "examples": [
        {
          "ref": "1455, X. Ferro Couselo, editor, A vida e a fala dos devanceiros, Vigo: Galaxia, page 316",
          "roman": "Item, that he stole the mare of Pedro Gaio, from his house that is close to the town of Ribadavia, by the bridge; and that he stole her with saddle and bridle, and that later he was captured because of her in A Coruña",
          "text": "Iten, que furtara a faqa a Pero Gayo da sua casa, que está á par da vila de Ribadauia, da casa que está á par da ponte, et que lla furtara con a sella e con o freo et que fora despois por ela preso ena Cruña",
          "type": "quotation"
        }
      ],
      "glosses": [
        "bridle"
      ],
      "id": "en-freo-gl-noun-6YilkEUl",
      "links": [
        [
          "bridle",
          "bridle"
        ]
      ],
      "synonyms": [
        {
          "word": "brida"
        }
      ],
      "tags": [
        "masculine"
      ]
    },
    {
      "glosses": [
        "bit of the bridle"
      ],
      "id": "en-freo-gl-noun-p1Gu-Xl-",
      "links": [
        [
          "bit",
          "bit"
        ],
        [
          "bridle",
          "bridle"
        ]
      ],
      "tags": [
        "masculine"
      ]
    },
    {
      "categories": [
        {
          "_dis": "4 28 19 49",
          "kind": "other",
          "name": "Galician entries with incorrect language header",
          "parents": [
            "Entries with incorrect language header",
            "Entry maintenance"
          ],
          "source": "w+disamb"
        }
      ],
      "glosses": [
        "strait, passage"
      ],
      "id": "en-freo-gl-noun-xicaVyAC",
      "links": [
        [
          "strait",
          "strait"
        ],
        [
          "passage",
          "passage"
        ]
      ],
      "tags": [
        "masculine"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "[ˈfɾe.ʊ]"
    },
    {
      "ipa": "[ˈfɾeʊ̯]"
    }
  ],
  "synonyms": [
    {
      "_dis1": "0 0 0 0",
      "word": "freu"
    }
  ],
  "wikipedia": [
    "Cantigas de Santa Maria"
  ],
  "word": "freo"
}
{
  "categories": [
    "Anglian Old English",
    "Galician countable nouns",
    "Galician entries with incorrect language header",
    "Galician lemmas",
    "Galician masculine nouns",
    "Galician nouns",
    "Galician terms derived from Latin",
    "Galician terms derived from Old Galician-Portuguese",
    "Galician terms inherited from Latin",
    "Galician terms inherited from Old Galician-Portuguese",
    "Galician terms with IPA pronunciation",
    "Northumbrian Old English",
    "Old English entries with incorrect language header",
    "Old English feminine nouns",
    "Old English lemmas",
    "Old English nouns",
    "Old English terms with unknown etymologies",
    "ang:Female people"
  ],
  "etymology_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "gl",
        "2": "roa-opt",
        "3": "frẽo"
      },
      "expansion": "Old Galician-Portuguese frẽo",
      "name": "inh"
    },
    {
      "args": {
        "1": "gl",
        "2": "la",
        "3": "frēnum"
      },
      "expansion": "Latin frēnum",
      "name": "inh"
    },
    {
      "args": {
        "1": "pt",
        "2": "freio"
      },
      "expansion": "Portuguese freio",
      "name": "cog"
    },
    {
      "args": {
        "1": "es",
        "2": "freno"
      },
      "expansion": "Spanish freno",
      "name": "cog"
    },
    {
      "args": {
        "1": "fr",
        "2": "frein"
      },
      "expansion": "French frein",
      "name": "cog"
    }
  ],
  "etymology_text": "From Old Galician-Portuguese frẽo (13th century, Cantigas de Santa Maria), from Latin frēnum. Cognate with Portuguese freio, Spanish freno and French frein.",
  "forms": [
    {
      "form": "freos",
      "tags": [
        "plural"
      ]
    }
  ],
  "head_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "m"
      },
      "expansion": "freo m (plural freos)",
      "name": "gl-noun"
    }
  ],
  "lang": "Galician",
  "lang_code": "gl",
  "pos": "noun",
  "related": [
    {
      "word": "enfrear"
    },
    {
      "word": "frear"
    },
    {
      "word": "refrear"
    }
  ],
  "senses": [
    {
      "glosses": [
        "brake"
      ],
      "links": [
        [
          "brake",
          "brake"
        ]
      ],
      "synonyms": [
        {
          "word": "entrabe"
        },
        {
          "word": "trabán"
        }
      ],
      "tags": [
        "masculine"
      ]
    },
    {
      "categories": [
        "Galician terms with quotations"
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "1455, X. Ferro Couselo, editor, A vida e a fala dos devanceiros, Vigo: Galaxia, page 316",
          "roman": "Item, that he stole the mare of Pedro Gaio, from his house that is close to the town of Ribadavia, by the bridge; and that he stole her with saddle and bridle, and that later he was captured because of her in A Coruña",
          "text": "Iten, que furtara a faqa a Pero Gayo da sua casa, que está á par da vila de Ribadauia, da casa que está á par da ponte, et que lla furtara con a sella e con o freo et que fora despois por ela preso ena Cruña",
          "type": "quotation"
        }
      ],
      "glosses": [
        "bridle"
      ],
      "links": [
        [
          "bridle",
          "bridle"
        ]
      ],
      "synonyms": [
        {
          "word": "brida"
        }
      ],
      "tags": [
        "masculine"
      ]
    },
    {
      "glosses": [
        "bit of the bridle"
      ],
      "links": [
        [
          "bit",
          "bit"
        ],
        [
          "bridle",
          "bridle"
        ]
      ],
      "tags": [
        "masculine"
      ]
    },
    {
      "glosses": [
        "strait, passage"
      ],
      "links": [
        [
          "strait",
          "strait"
        ],
        [
          "passage",
          "passage"
        ]
      ],
      "tags": [
        "masculine"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "[ˈfɾe.ʊ]"
    },
    {
      "ipa": "[ˈfɾeʊ̯]"
    }
  ],
  "synonyms": [
    {
      "word": "freu"
    }
  ],
  "wikipedia": [
    "Cantigas de Santa Maria"
  ],
  "word": "freo"
}

This page is a part of the kaikki.org machine-readable Galician dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-05-03 from the enwiktionary dump dated 2024-05-02 using wiktextract (f4fd8c9 and c9440ce). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.