See feble in All languages combined, or Wiktionary
{ "etymology_templates": [ { "args": { "1": "Inherited" }, "expansion": "Inherited", "name": "glossary" }, { "args": { "1": "gl", "2": "roa-opt", "3": "febre", "4": "", "5": "", "g": "", "g2": "", "g3": "", "id": "", "lit": "", "nocat": "", "pos": "", "sc": "", "sort": "", "tr": "", "ts": "" }, "expansion": "Old Galician-Portuguese febre", "name": "inh" }, { "args": { "1": "gl", "2": "roa-opt", "3": "febre" }, "expansion": "Inherited from Old Galician-Portuguese febre", "name": "inh+" }, { "args": { "1": "gl", "2": "pro", "3": "feble" }, "expansion": "Old Occitan feble", "name": "der" }, { "args": { "1": "gl", "2": "fro", "3": "feble" }, "expansion": "Old French feble", "name": "der" }, { "args": { "1": "gl", "2": "VL.", "3": "*fēbelis" }, "expansion": "Vulgar Latin *fēbelis", "name": "der" }, { "args": { "1": "gl", "2": "la", "3": "flēbilis", "4": "", "5": "tearful, mournful, lamentable" }, "expansion": "Latin flēbilis (“tearful, mournful, lamentable”)", "name": "der" } ], "etymology_text": "Attested since 1370. Inherited from Old Galician-Portuguese febre, borrowed from Old Occitan feble or Old French feble, from Vulgar Latin *fēbelis, from Latin flēbilis (“tearful, mournful, lamentable”).", "forms": [ { "form": "febles", "tags": [ "plural" ] } ], "head_templates": [ { "args": {}, "expansion": "feble m or f (plural febles)", "name": "gl-adj" } ], "lang": "Galician", "lang_code": "gl", "pos": "adj", "senses": [ { "categories": [], "examples": [ { "english": "you think that we are meek and feeble women, as the others, but you must know that we are not such", "ref": "1370, R. Lorenzo, editor, Crónica troiana, A Coruña: Fundación Barrié, page 613:", "text": "tu coydas que nós somos molleres mãsas et febres cõmo son as outras, et sabe que nós nõ somos taes", "type": "quote" }, { "english": "Rankestrasse is not far away; but, given that the vehicle is not going fast, I can appreciate the hubbub that deafens and impress me. Never in my life have I felt so estranger and rustic, painfully rustic this time because of how feeble my spirit felt.", "ref": "1934, Vicente Risco, Mitteleuropa:", "text": "Non istá lonxe, Rankestrasse; mais com'o vehículo non vai á présa, podolle coller o gusto no meio da baraúnda que m'axorda e m'impón. Endexamais me sintín tan extranxeiro nen tan badoco, doorosamente badoco dista volta, polo feble que m'achaba d'esprito.", "type": "quote" } ], "glosses": [ "feeble; weak" ], "id": "en-feble-gl-adj-v7LeFopX", "links": [ [ "feeble", "feeble" ], [ "weak", "weak" ] ], "synonyms": [ { "word": "débil" } ], "tags": [ "feminine", "masculine" ] }, { "categories": [ { "_dis": "7 93", "kind": "other", "name": "Galician entries with incorrect language header", "parents": [ "Entries with incorrect language header", "Entry maintenance" ], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "3 24 6 16 4 5 4 10 1 15 3 3 6", "kind": "other", "name": "Pages with 8 entries", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "2 30 4 19 3 3 3 11 0 17 2 2 4", "kind": "other", "name": "Pages with entries", "parents": [], "source": "w+disamb" } ], "glosses": [ "soft" ], "id": "en-feble-gl-adj-9fRFUo9K", "links": [ [ "soft", "soft" ] ], "synonyms": [ { "word": "mol" }, { "word": "suave" } ], "tags": [ "feminine", "masculine" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "/ˈfɛble/" }, { "ipa": "[ˈfɛ.β̞lɪ]" }, { "rhymes": "-ɛble" } ], "word": "feble" }
{ "categories": [ "Galician adjectives", "Galician entries with incorrect language header", "Galician lemmas", "Galician terms derived from Latin", "Galician terms derived from Old French", "Galician terms derived from Old Galician-Portuguese", "Galician terms derived from Old Occitan", "Galician terms derived from Vulgar Latin", "Galician terms inherited from Old Galician-Portuguese", "Galician terms with IPA pronunciation", "Pages with 8 entries", "Pages with entries", "Rhymes:Galician/ɛble", "Rhymes:Galician/ɛble/2 syllables" ], "etymology_templates": [ { "args": { "1": "Inherited" }, "expansion": "Inherited", "name": "glossary" }, { "args": { "1": "gl", "2": "roa-opt", "3": "febre", "4": "", "5": "", "g": "", "g2": "", "g3": "", "id": "", "lit": "", "nocat": "", "pos": "", "sc": "", "sort": "", "tr": "", "ts": "" }, "expansion": "Old Galician-Portuguese febre", "name": "inh" }, { "args": { "1": "gl", "2": "roa-opt", "3": "febre" }, "expansion": "Inherited from Old Galician-Portuguese febre", "name": "inh+" }, { "args": { "1": "gl", "2": "pro", "3": "feble" }, "expansion": "Old Occitan feble", "name": "der" }, { "args": { "1": "gl", "2": "fro", "3": "feble" }, "expansion": "Old French feble", "name": "der" }, { "args": { "1": "gl", "2": "VL.", "3": "*fēbelis" }, "expansion": "Vulgar Latin *fēbelis", "name": "der" }, { "args": { "1": "gl", "2": "la", "3": "flēbilis", "4": "", "5": "tearful, mournful, lamentable" }, "expansion": "Latin flēbilis (“tearful, mournful, lamentable”)", "name": "der" } ], "etymology_text": "Attested since 1370. Inherited from Old Galician-Portuguese febre, borrowed from Old Occitan feble or Old French feble, from Vulgar Latin *fēbelis, from Latin flēbilis (“tearful, mournful, lamentable”).", "forms": [ { "form": "febles", "tags": [ "plural" ] } ], "head_templates": [ { "args": {}, "expansion": "feble m or f (plural febles)", "name": "gl-adj" } ], "lang": "Galician", "lang_code": "gl", "pos": "adj", "senses": [ { "categories": [ "Galician terms with quotations", "Quotation templates to be cleaned" ], "examples": [ { "english": "you think that we are meek and feeble women, as the others, but you must know that we are not such", "ref": "1370, R. Lorenzo, editor, Crónica troiana, A Coruña: Fundación Barrié, page 613:", "text": "tu coydas que nós somos molleres mãsas et febres cõmo son as outras, et sabe que nós nõ somos taes", "type": "quote" }, { "english": "Rankestrasse is not far away; but, given that the vehicle is not going fast, I can appreciate the hubbub that deafens and impress me. Never in my life have I felt so estranger and rustic, painfully rustic this time because of how feeble my spirit felt.", "ref": "1934, Vicente Risco, Mitteleuropa:", "text": "Non istá lonxe, Rankestrasse; mais com'o vehículo non vai á présa, podolle coller o gusto no meio da baraúnda que m'axorda e m'impón. Endexamais me sintín tan extranxeiro nen tan badoco, doorosamente badoco dista volta, polo feble que m'achaba d'esprito.", "type": "quote" } ], "glosses": [ "feeble; weak" ], "links": [ [ "feeble", "feeble" ], [ "weak", "weak" ] ], "synonyms": [ { "word": "débil" } ], "tags": [ "feminine", "masculine" ] }, { "glosses": [ "soft" ], "links": [ [ "soft", "soft" ] ], "synonyms": [ { "word": "mol" }, { "word": "suave" } ], "tags": [ "feminine", "masculine" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "/ˈfɛble/" }, { "ipa": "[ˈfɛ.β̞lɪ]" }, { "rhymes": "-ɛble" } ], "word": "feble" }
Download raw JSONL data for feble meaning in Galician (3.3kB)
This page is a part of the kaikki.org machine-readable Galician dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-11-06 from the enwiktionary dump dated 2024-10-02 using wiktextract (fbeafe8 and 7f03c9b). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.
If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.