"fartura" meaning in Galician

See fartura in All languages combined, or Wiktionary

Noun

IPA: /faɾˈtuɾa̝/ Forms: farturas [plural]
Etymology: Attested since the 14th century. From farto + -ura. Etymology templates: {{suffix|gl|farto|ura}} farto + -ura Head templates: {{gl-noun|f}} fartura f (plural farturas)
  1. abundance, excess Tags: feminine
    Sense id: en-fartura-gl-noun-US-ggJWV
  2. satedness, satiety Tags: feminine
    Sense id: en-fartura-gl-noun-ajqeZhVP Categories (other): Galician entries with incorrect language header, Galician terms suffixed with -ura Disambiguation of Galician entries with incorrect language header: 5 95 Disambiguation of Galician terms suffixed with -ura: 11 89
The following are not (yet) sense-disambiguated
Related terms: estrela da fartura (english: Venus; planet), fartar, farto

Inflected forms

Download JSON data for fartura meaning in Galician (2.7kB)

{
  "etymology_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "gl",
        "2": "farto",
        "3": "ura"
      },
      "expansion": "farto + -ura",
      "name": "suffix"
    }
  ],
  "etymology_text": "Attested since the 14th century. From farto + -ura.",
  "forms": [
    {
      "form": "farturas",
      "tags": [
        "plural"
      ]
    }
  ],
  "head_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "f"
      },
      "expansion": "fartura f (plural farturas)",
      "name": "gl-noun"
    }
  ],
  "lang": "Galician",
  "lang_code": "gl",
  "pos": "noun",
  "related": [
    {
      "_dis1": "0 0",
      "english": "Venus; planet",
      "word": "estrela da fartura"
    },
    {
      "_dis1": "0 0",
      "word": "fartar"
    },
    {
      "_dis1": "0 0",
      "word": "farto"
    }
  ],
  "senses": [
    {
      "categories": [],
      "examples": [
        {
          "english": "And that well with its territory has this names because of three reasons: the fist is that Beersheba means something such as well of abundance [satiety?], because Hagar and Ishmael drank from it and were sated; the second is that Beersheba is in Hebrew, according to Jerome and Master Peter, well of seven, because there Abraham gave Abimelech those seven ewe lambs; the third is also that Beersheba means something such as well of the oath, because Abraham and Abimelech confirmed there their friendship and swore; and so we have said here that Beersheba means in Hebrew these three things: abundance [satiety?], and seven, and oath",
          "ref": "c. 1300, R. Martínez López, editor, General Estoria. Versión gallega del siglo XIV, Oviedo: Publicacións de Archivum, page 223",
          "text": "Et aquel poço cõ seu termyno ha [este] nome por tres rrazões: aprimeyra que Bersabee tanto quer dizer cõmo poço [de] fartura, por que Agar et Ysmael beberõ del et fartarõse; asegunda he que Bersabee tanto quer mostrar ẽno ebrayco, segundo dizẽ Jeronymo et mẽestre Pedro, cõmo poço de sete, por que Abraã dou aly aquelas sete cordeyras aAbymalec em testemoyo da entrega que rreçebeo del; aterçeyra he outrossy que Bersabee tanto quer dizer cõmo poço de jura por que Abraã et Abymalec firmarõ aly seu amor et jurarõ; et avemos aqui dito que Bersabee ẽno ebrayco he por estas tres coussas: fartura, et [sete], et jura",
          "type": "quotation"
        }
      ],
      "glosses": [
        "abundance, excess"
      ],
      "id": "en-fartura-gl-noun-US-ggJWV",
      "links": [
        [
          "abundance",
          "abundance"
        ],
        [
          "excess",
          "excess"
        ]
      ],
      "tags": [
        "feminine"
      ]
    },
    {
      "categories": [
        {
          "_dis": "5 95",
          "kind": "other",
          "name": "Galician entries with incorrect language header",
          "parents": [
            "Entries with incorrect language header",
            "Entry maintenance"
          ],
          "source": "w+disamb"
        },
        {
          "_dis": "11 89",
          "kind": "other",
          "name": "Galician terms suffixed with -ura",
          "parents": [],
          "source": "w+disamb"
        }
      ],
      "glosses": [
        "satedness, satiety"
      ],
      "id": "en-fartura-gl-noun-ajqeZhVP",
      "links": [
        [
          "satedness",
          "satedness"
        ],
        [
          "satiety",
          "satiety"
        ]
      ],
      "tags": [
        "feminine"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "/faɾˈtuɾa̝/"
    }
  ],
  "word": "fartura"
}
{
  "categories": [
    "Galician countable nouns",
    "Galician entries with incorrect language header",
    "Galician feminine nouns",
    "Galician lemmas",
    "Galician nouns",
    "Galician terms suffixed with -ura",
    "Galician terms with IPA pronunciation"
  ],
  "etymology_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "gl",
        "2": "farto",
        "3": "ura"
      },
      "expansion": "farto + -ura",
      "name": "suffix"
    }
  ],
  "etymology_text": "Attested since the 14th century. From farto + -ura.",
  "forms": [
    {
      "form": "farturas",
      "tags": [
        "plural"
      ]
    }
  ],
  "head_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "f"
      },
      "expansion": "fartura f (plural farturas)",
      "name": "gl-noun"
    }
  ],
  "lang": "Galician",
  "lang_code": "gl",
  "pos": "noun",
  "related": [
    {
      "english": "Venus; planet",
      "word": "estrela da fartura"
    },
    {
      "word": "fartar"
    },
    {
      "word": "farto"
    }
  ],
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "Galician terms with quotations"
      ],
      "examples": [
        {
          "english": "And that well with its territory has this names because of three reasons: the fist is that Beersheba means something such as well of abundance [satiety?], because Hagar and Ishmael drank from it and were sated; the second is that Beersheba is in Hebrew, according to Jerome and Master Peter, well of seven, because there Abraham gave Abimelech those seven ewe lambs; the third is also that Beersheba means something such as well of the oath, because Abraham and Abimelech confirmed there their friendship and swore; and so we have said here that Beersheba means in Hebrew these three things: abundance [satiety?], and seven, and oath",
          "ref": "c. 1300, R. Martínez López, editor, General Estoria. Versión gallega del siglo XIV, Oviedo: Publicacións de Archivum, page 223",
          "text": "Et aquel poço cõ seu termyno ha [este] nome por tres rrazões: aprimeyra que Bersabee tanto quer dizer cõmo poço [de] fartura, por que Agar et Ysmael beberõ del et fartarõse; asegunda he que Bersabee tanto quer mostrar ẽno ebrayco, segundo dizẽ Jeronymo et mẽestre Pedro, cõmo poço de sete, por que Abraã dou aly aquelas sete cordeyras aAbymalec em testemoyo da entrega que rreçebeo del; aterçeyra he outrossy que Bersabee tanto quer dizer cõmo poço de jura por que Abraã et Abymalec firmarõ aly seu amor et jurarõ; et avemos aqui dito que Bersabee ẽno ebrayco he por estas tres coussas: fartura, et [sete], et jura",
          "type": "quotation"
        }
      ],
      "glosses": [
        "abundance, excess"
      ],
      "links": [
        [
          "abundance",
          "abundance"
        ],
        [
          "excess",
          "excess"
        ]
      ],
      "tags": [
        "feminine"
      ]
    },
    {
      "glosses": [
        "satedness, satiety"
      ],
      "links": [
        [
          "satedness",
          "satedness"
        ],
        [
          "satiety",
          "satiety"
        ]
      ],
      "tags": [
        "feminine"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "/faɾˈtuɾa̝/"
    }
  ],
  "word": "fartura"
}

This page is a part of the kaikki.org machine-readable Galician dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-05-06 from the enwiktionary dump dated 2024-05-02 using wiktextract (f4fd8c9 and c9440ce). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.