"facer de conta" meaning in Galician

See facer de conta in All languages combined, or Wiktionary

Verb

Forms: fago de conta [first-person, present, singular], fixen de conta [first-person, preterite, singular], feito de conta [participle, past]
Etymology: Literally, “to make for account”. Etymology templates: {{m-g|to make for account}} “to make for account”, {{lit|to make for account}} Literally, “to make for account” Head templates: {{gl-verb}} facer de conta (first-person singular present fago de conta, first-person singular preterite fixen de conta, past participle feito de conta)
  1. (idiomatic) to take into account Tags: idiomatic
    Sense id: en-facer_de_conta-gl-verb-IkFfkDxh
  2. (idiomatic) to take for granted Tags: idiomatic
    Sense id: en-facer_de_conta-gl-verb-7w2Rzu2C Categories (other): Galician entries with incorrect language header, Pages with 1 entry, Pages with entries Disambiguation of Galician entries with incorrect language header: 36 64 Disambiguation of Pages with 1 entry: 32 68 Disambiguation of Pages with entries: 16 84
{
  "etymology_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "to make for account"
      },
      "expansion": "“to make for account”",
      "name": "m-g"
    },
    {
      "args": {
        "1": "to make for account"
      },
      "expansion": "Literally, “to make for account”",
      "name": "lit"
    }
  ],
  "etymology_text": "Literally, “to make for account”.",
  "forms": [
    {
      "form": "fago de conta",
      "tags": [
        "first-person",
        "present",
        "singular"
      ]
    },
    {
      "form": "fixen de conta",
      "tags": [
        "first-person",
        "preterite",
        "singular"
      ]
    },
    {
      "form": "feito de conta",
      "tags": [
        "participle",
        "past"
      ]
    }
  ],
  "head_templates": [
    {
      "args": {},
      "expansion": "facer de conta (first-person singular present fago de conta, first-person singular preterite fixen de conta, past participle feito de conta)",
      "name": "gl-verb"
    }
  ],
  "lang": "Galician",
  "lang_code": "gl",
  "pos": "verb",
  "senses": [
    {
      "categories": [],
      "examples": [
        {
          "english": "Mingotiña, if the tambourine\nis there in your hand,\ntake into account that the chanter\nand the bag of the bagpipe are here:\nthe parade will walk,\nbut with this racket\ndon't imagine that the world,\nwho is a great swindler, is tricked,\nand see, you laugh at the bag\nat the direction the bagpipe is roaring.",
          "ref": "1753, Diego Antonio Cernadas y Castro, Mingotiña, si está alá:",
          "text": "Mingotiña, si està alà\nnà tua man ô Pandeiro,\nfais de conta, que ô punteiro,\nè ò fol da gaita està acà:\nà foliada andarà,\nmais con esa girigaita\nnon magines, que se engaita\nô mundo, que è gran fistol,\nè vè, què te ris do fol\npara donde ronca â Gaita.",
          "type": "quote"
        }
      ],
      "glosses": [
        "to take into account"
      ],
      "id": "en-facer_de_conta-gl-verb-IkFfkDxh",
      "links": [
        [
          "take into account",
          "take into account"
        ]
      ],
      "raw_glosses": [
        "(idiomatic) to take into account"
      ],
      "tags": [
        "idiomatic"
      ]
    },
    {
      "categories": [
        {
          "_dis": "36 64",
          "kind": "other",
          "name": "Galician entries with incorrect language header",
          "parents": [
            "Entries with incorrect language header",
            "Entry maintenance"
          ],
          "source": "w+disamb"
        },
        {
          "_dis": "32 68",
          "kind": "other",
          "name": "Pages with 1 entry",
          "parents": [],
          "source": "w+disamb"
        },
        {
          "_dis": "16 84",
          "kind": "other",
          "name": "Pages with entries",
          "parents": [],
          "source": "w+disamb"
        }
      ],
      "glosses": [
        "to take for granted"
      ],
      "id": "en-facer_de_conta-gl-verb-7w2Rzu2C",
      "links": [
        [
          "take for granted",
          "take for granted"
        ]
      ],
      "raw_glosses": [
        "(idiomatic) to take for granted"
      ],
      "tags": [
        "idiomatic"
      ]
    }
  ],
  "word": "facer de conta"
}
{
  "categories": [
    "Galician entries with incorrect language header",
    "Galician lemmas",
    "Galician multiword terms",
    "Galician verbs",
    "Pages with 1 entry",
    "Pages with entries"
  ],
  "etymology_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "to make for account"
      },
      "expansion": "“to make for account”",
      "name": "m-g"
    },
    {
      "args": {
        "1": "to make for account"
      },
      "expansion": "Literally, “to make for account”",
      "name": "lit"
    }
  ],
  "etymology_text": "Literally, “to make for account”.",
  "forms": [
    {
      "form": "fago de conta",
      "tags": [
        "first-person",
        "present",
        "singular"
      ]
    },
    {
      "form": "fixen de conta",
      "tags": [
        "first-person",
        "preterite",
        "singular"
      ]
    },
    {
      "form": "feito de conta",
      "tags": [
        "participle",
        "past"
      ]
    }
  ],
  "head_templates": [
    {
      "args": {},
      "expansion": "facer de conta (first-person singular present fago de conta, first-person singular preterite fixen de conta, past participle feito de conta)",
      "name": "gl-verb"
    }
  ],
  "lang": "Galician",
  "lang_code": "gl",
  "pos": "verb",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "Galician idioms",
        "Galician terms with quotations",
        "Quotation templates to be cleaned"
      ],
      "examples": [
        {
          "english": "Mingotiña, if the tambourine\nis there in your hand,\ntake into account that the chanter\nand the bag of the bagpipe are here:\nthe parade will walk,\nbut with this racket\ndon't imagine that the world,\nwho is a great swindler, is tricked,\nand see, you laugh at the bag\nat the direction the bagpipe is roaring.",
          "ref": "1753, Diego Antonio Cernadas y Castro, Mingotiña, si está alá:",
          "text": "Mingotiña, si està alà\nnà tua man ô Pandeiro,\nfais de conta, que ô punteiro,\nè ò fol da gaita està acà:\nà foliada andarà,\nmais con esa girigaita\nnon magines, que se engaita\nô mundo, que è gran fistol,\nè vè, què te ris do fol\npara donde ronca â Gaita.",
          "type": "quote"
        }
      ],
      "glosses": [
        "to take into account"
      ],
      "links": [
        [
          "take into account",
          "take into account"
        ]
      ],
      "raw_glosses": [
        "(idiomatic) to take into account"
      ],
      "tags": [
        "idiomatic"
      ]
    },
    {
      "categories": [
        "Galician idioms"
      ],
      "glosses": [
        "to take for granted"
      ],
      "links": [
        [
          "take for granted",
          "take for granted"
        ]
      ],
      "raw_glosses": [
        "(idiomatic) to take for granted"
      ],
      "tags": [
        "idiomatic"
      ]
    }
  ],
  "word": "facer de conta"
}

Download raw JSONL data for facer de conta meaning in Galician (2.1kB)


This page is a part of the kaikki.org machine-readable Galician dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-12-01 from the enwiktionary dump dated 2024-11-21 using wiktextract (95d2be1 and 64224ec). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.