See embora in All languages combined, or Wiktionary
{ "etymology_templates": [ { "args": { "1": "Inherited" }, "expansion": "Inherited", "name": "glossary" }, { "args": { "1": "gl", "2": "roa-opt", "3": "emboora", "4": "", "5": "", "g": "", "g2": "", "g3": "", "id": "", "lit": "", "nocat": "", "pos": "", "sc": "", "sort": "", "tr": "", "ts": "" }, "expansion": "Old Galician-Portuguese emboora", "name": "inh" }, { "args": { "1": "gl", "2": "roa-opt", "3": "emboora" }, "expansion": "Inherited from Old Galician-Portuguese emboora", "name": "inh+" }, { "args": { "1": "roa-opt", "2": "en boa ora", "nocap": "1", "nocat": "1" }, "expansion": "univerbation of en boa ora", "name": "univ" } ], "etymology_text": "Inherited from Old Galician-Portuguese emboora, univerbation of en boa ora.", "head_templates": [ { "args": {}, "expansion": "embora", "name": "gl-adv" } ], "hyphenation": [ "em‧bo‧ra" ], "lang": "Galician", "lang_code": "gl", "pos": "adv", "senses": [ { "categories": [ { "_dis": "62 38", "kind": "other", "name": "Galician entries with incorrect language header", "parents": [ "Entries with incorrect language header", "Entry maintenance" ], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "37 34 6 23", "kind": "other", "name": "Pages with 2 entries", "parents": [], "source": "w+disamb" } ], "examples": [ { "ref": "1703, José Noguerol y Camba, “Versos gallegos à nueſtra Señora de Reza”, in Baltasar Rubio, compiler, El Clarín de la fama y cithara de Apolo, Santiago: Antonio de Aldemunde, page 180, column 2:", "text": "E deſde agora convido / Os preſentes para outra obra / Como eſta, ſe è que vivimos, / Se non, quedaybos embora.", "type": "quote" } ], "glosses": [ "luckily; happily; in good time; at the moment" ], "id": "en-embora-gl-adv-2MekeyIm", "links": [ [ "luckily", "luckily" ], [ "happily", "happily" ], [ "in good time", "in good time" ], [ "at the moment", "at the moment" ] ], "raw_glosses": [ "(dated) luckily; happily; in good time; at the moment" ], "tags": [ "dated" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "/emˈbɔɾa/" }, { "ipa": "[emˈbɔ.ɾɐ]" }, { "rhymes": "-ɔɾa" } ], "word": "embora" } { "etymology_templates": [ { "args": { "1": "Inherited" }, "expansion": "Inherited", "name": "glossary" }, { "args": { "1": "gl", "2": "roa-opt", "3": "emboora", "4": "", "5": "", "g": "", "g2": "", "g3": "", "id": "", "lit": "", "nocat": "", "pos": "", "sc": "", "sort": "", "tr": "", "ts": "" }, "expansion": "Old Galician-Portuguese emboora", "name": "inh" }, { "args": { "1": "gl", "2": "roa-opt", "3": "emboora" }, "expansion": "Inherited from Old Galician-Portuguese emboora", "name": "inh+" }, { "args": { "1": "roa-opt", "2": "en boa ora", "nocap": "1", "nocat": "1" }, "expansion": "univerbation of en boa ora", "name": "univ" } ], "etymology_text": "Inherited from Old Galician-Portuguese emboora, univerbation of en boa ora.", "head_templates": [ { "args": { "1": "gl", "2": "conjunction" }, "expansion": "embora", "name": "head" } ], "hyphenation": [ "em‧bo‧ra" ], "lang": "Galician", "lang_code": "gl", "pos": "conj", "senses": [ { "categories": [ { "_dis": "37 34 6 23", "kind": "other", "name": "Pages with 2 entries", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "26 43 4 27", "kind": "other", "name": "Pages with entries", "parents": [], "source": "w+disamb" } ], "glosses": [ "although (used with subjunctive, introducing a clause that expresses a concession)" ], "id": "en-embora-gl-conj-B1w40H4C", "links": [ [ "although", "although" ] ], "synonyms": [ { "word": "aínda que" }, { "word": "malia" }, { "word": "inanque" }, { "word": "porén" } ] } ], "sounds": [ { "ipa": "/emˈbɔɾa/" }, { "ipa": "[emˈbɔ.ɾɐ]" }, { "rhymes": "-ɔɾa" } ], "word": "embora" }
{ "categories": [ "Galician adverbs", "Galician conjunctions", "Galician entries with incorrect language header", "Galician lemmas", "Galician terms derived from Old Galician-Portuguese", "Galician terms inherited from Old Galician-Portuguese", "Galician terms with IPA pronunciation", "Pages with 2 entries", "Pages with entries", "Rhymes:Galician/ɔɾa", "Rhymes:Galician/ɔɾa/3 syllables" ], "etymology_templates": [ { "args": { "1": "Inherited" }, "expansion": "Inherited", "name": "glossary" }, { "args": { "1": "gl", "2": "roa-opt", "3": "emboora", "4": "", "5": "", "g": "", "g2": "", "g3": "", "id": "", "lit": "", "nocat": "", "pos": "", "sc": "", "sort": "", "tr": "", "ts": "" }, "expansion": "Old Galician-Portuguese emboora", "name": "inh" }, { "args": { "1": "gl", "2": "roa-opt", "3": "emboora" }, "expansion": "Inherited from Old Galician-Portuguese emboora", "name": "inh+" }, { "args": { "1": "roa-opt", "2": "en boa ora", "nocap": "1", "nocat": "1" }, "expansion": "univerbation of en boa ora", "name": "univ" } ], "etymology_text": "Inherited from Old Galician-Portuguese emboora, univerbation of en boa ora.", "head_templates": [ { "args": {}, "expansion": "embora", "name": "gl-adv" } ], "hyphenation": [ "em‧bo‧ra" ], "lang": "Galician", "lang_code": "gl", "pos": "adv", "senses": [ { "categories": [ "Galician dated terms", "Galician terms with quotations", "Requests for translations of Galician quotations" ], "examples": [ { "ref": "1703, José Noguerol y Camba, “Versos gallegos à nueſtra Señora de Reza”, in Baltasar Rubio, compiler, El Clarín de la fama y cithara de Apolo, Santiago: Antonio de Aldemunde, page 180, column 2:", "text": "E deſde agora convido / Os preſentes para outra obra / Como eſta, ſe è que vivimos, / Se non, quedaybos embora.", "type": "quote" } ], "glosses": [ "luckily; happily; in good time; at the moment" ], "links": [ [ "luckily", "luckily" ], [ "happily", "happily" ], [ "in good time", "in good time" ], [ "at the moment", "at the moment" ] ], "raw_glosses": [ "(dated) luckily; happily; in good time; at the moment" ], "tags": [ "dated" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "/emˈbɔɾa/" }, { "ipa": "[emˈbɔ.ɾɐ]" }, { "rhymes": "-ɔɾa" } ], "word": "embora" } { "categories": [ "Galician adverbs", "Galician conjunctions", "Galician entries with incorrect language header", "Galician lemmas", "Galician terms derived from Old Galician-Portuguese", "Galician terms inherited from Old Galician-Portuguese", "Galician terms with IPA pronunciation", "Pages with 2 entries", "Pages with entries", "Rhymes:Galician/ɔɾa", "Rhymes:Galician/ɔɾa/3 syllables" ], "etymology_templates": [ { "args": { "1": "Inherited" }, "expansion": "Inherited", "name": "glossary" }, { "args": { "1": "gl", "2": "roa-opt", "3": "emboora", "4": "", "5": "", "g": "", "g2": "", "g3": "", "id": "", "lit": "", "nocat": "", "pos": "", "sc": "", "sort": "", "tr": "", "ts": "" }, "expansion": "Old Galician-Portuguese emboora", "name": "inh" }, { "args": { "1": "gl", "2": "roa-opt", "3": "emboora" }, "expansion": "Inherited from Old Galician-Portuguese emboora", "name": "inh+" }, { "args": { "1": "roa-opt", "2": "en boa ora", "nocap": "1", "nocat": "1" }, "expansion": "univerbation of en boa ora", "name": "univ" } ], "etymology_text": "Inherited from Old Galician-Portuguese emboora, univerbation of en boa ora.", "head_templates": [ { "args": { "1": "gl", "2": "conjunction" }, "expansion": "embora", "name": "head" } ], "hyphenation": [ "em‧bo‧ra" ], "lang": "Galician", "lang_code": "gl", "pos": "conj", "senses": [ { "glosses": [ "although (used with subjunctive, introducing a clause that expresses a concession)" ], "links": [ [ "although", "although" ] ], "synonyms": [ { "word": "aínda que" }, { "word": "malia" }, { "word": "inanque" }, { "word": "porén" } ] } ], "sounds": [ { "ipa": "/emˈbɔɾa/" }, { "ipa": "[emˈbɔ.ɾɐ]" }, { "rhymes": "-ɔɾa" } ], "word": "embora" }
Download raw JSONL data for embora meaning in Galician (3.7kB)
This page is a part of the kaikki.org machine-readable Galician dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2025-03-26 from the enwiktionary dump dated 2025-03-21 using wiktextract (fef8596 and 633533e). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.
If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.